请输入您要查询的单词:

 

单词 自勝
释义

自勝

Chinese

 
from; self; oneself
from; self; oneself; since
victorious; able to do; competent enough to
trad. (自勝)
simp. (自胜)

Pronunciation 1

  • Mandarin
    (Pinyin): zìshēng
    (Zhuyin): ㄗˋ ㄕㄥ

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: zìshēng
      • Zhuyin: ㄗˋ ㄕㄥ
      • Tongyong Pinyin: zìhsheng
      • Wade–Giles: tzŭ4-shêng1
      • Yale: dz̀-shēng
      • Gwoyeu Romatzyh: tzyhsheng
      • Palladius: цзышэн (czyšɛn)
      • Sinological IPA (key): /t͡sz̩⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵/

  • Middle Chinese: /d͡ziɪH  ɕɨŋ/
Rime
Character
Reading #1/11/2
Initial () (15) (26)
Final () (15) (133)
Tone (調)Departing (H)Level (Ø)
Openness (開合)OpenOpen
Division ()IIIIII
Fanqie疾二切識蒸切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ziɪH//ɕɨŋ/
Pan
Wuyun
/d͡ziH//ɕɨŋ/
Shao
Rongfen
/d͡zjɪH//ɕieŋ/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ziH//ɕiŋ/
Li
Rong
/d͡ziH//ɕiəŋ/
Wang
Li
/d͡ziH//ɕĭəŋ/
Bernard
Karlgren
/d͡zʱiH//ɕi̯əŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
shēng
Expected
Cantonese
Reflex
zi6sing1
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*s.[b]i[t]-s  l̥əŋ/
    (Zhengzhang): /*ɦljids  hljɯŋ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/21/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
shēng
Middle
Chinese
‹ dzijH ›‹ sying ›
Old
Chinese
/*s.[b]i[t]-s//*l̥əŋ/
Englishself (adv.)equal to, capable of

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/11/2
No.1787917127
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
10
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɦljids//*hljɯŋ/

Verb

自勝

  1. (literary) to bear or constrain oneself (especially one's emotions)
    • 及見司隸僚屬,皆歡喜不自勝 [Literary Chinese, trad.]
      及见司隶僚属,皆欢喜不自胜 [Literary Chinese, simp.]
      From: The Book of the Later Han, circa 5th century CE
      Jí jiàn Sīlì liáoshǔ, jiē huānxǐ bù zìshēng. [Pinyin]
      By the time (the officials) saw the Sili Xiaowei (Liu Xiu) and his entourage parade past them, all of them were delighted, and none was able to keep the outburst of joy within themselves.
Usage notes

Usually used in the negative to express the sense of " to be not able to bear one's emotions; can't help; to be overwhelmed/overcome with one's emotions".

Pronunciation 2

  • Mandarin
    (Pinyin): zìshèng
    (Zhuyin): ㄗˋ ㄕㄥˋ

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: zìshèng
      • Zhuyin: ㄗˋ ㄕㄥˋ
      • Tongyong Pinyin: zìhshèng
      • Wade–Giles: tzŭ4-shêng4
      • Yale: dz̀-shèng
      • Gwoyeu Romatzyh: tzyhshenq
      • Palladius: цзышэн (czyšɛn)
      • Sinological IPA (key): /t͡sz̩⁵¹⁻⁵³ ʂɤŋ⁵¹/

  • Middle Chinese: /d͡ziɪH  ɕɨŋH/
Rime
Character
Reading #1/12/2
Initial () (15) (26)
Final () (15) (133)
Tone (調)Departing (H)Departing (H)
Openness (開合)OpenOpen
Division ()IIIIII
Fanqie疾二切詩證切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ziɪH//ɕɨŋH/
Pan
Wuyun
/d͡ziH//ɕɨŋH/
Shao
Rongfen
/d͡zjɪH//ɕieŋH/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ziH//ɕiŋH/
Li
Rong
/d͡ziH//ɕiəŋH/
Wang
Li
/d͡ziH//ɕĭəŋH/
Bernard
Karlgren
/d͡zʱiH//ɕi̯əŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
shèng
Expected
Cantonese
Reflex
zi6sing3
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*s.[b]i[t]-s  l̥əŋ-s/
    (Zhengzhang): /*ɦljids  hljɯŋs/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/22/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
shèng
Middle
Chinese
‹ dzijH ›‹ syingH ›
Old
Chinese
/*s.[b]i[t]-s//*l̥əŋ-s/
Englishself (adv.)overcome; surpass

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/12/2
No.1787917128
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
10
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɦljids//*hljɯŋs/

Verb

自勝

  1. to overcome oneself; to win over oneself
    • 勝人者有力,自勝者強。 [Classical Chinese, trad.]
      胜人者有力,自胜者强。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Tao Te Ching, 4th century BCE, translated based on James Legge's version
      Shèngrén zhě yǒulì, zìshèng zhě qiáng. [Pinyin]
      He who overcomes others is strong; he who overcomes himself is mighty.
    • 能勝強敵者,先自勝者也。 [Classical Chinese, trad.]
      能胜强敌者,先自胜者也。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Book of Lord Shang, circa 3rd century BCE, translated based on J.J.L. Duyvendak's version
      Néng shèng qiángdí zhě, xiān zìshèng zhě yě. [Pinyin]
      The one who succeeds in conquering a strong enemy is he, who regards it as his first duty to conquer himself.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/7/31 23:05:57