而言
Chinese
and; as well as; but (not) and; as well as; but (not); yet (not); (shows causal relation); (shows change of state); (shows contrast) | to speak; to say; talk to speak; to say; talk; word | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (而言) | 而 | 言 |
Pronunciation
Verb
而言
- to be regarding; to be in terms of; to be speaking of; to be as far as something is concerned
- 就目前而言 ― jiù mùqián éryán ― as it stands
- 從總體而言/从总体而言 ― cóng zǒngtǐ éryán ― on the whole
- 相比而言 ― xiāngbǐ éryán ― by comparison
- 對於世界經濟而言,狀況同樣如此。 [MSC, trad.]
- Duìyú shìjiè jīngjì éryán, zhuàngkuàng tóngyàng rúcǐ. [Pinyin]
- As far as the global economy is concerned, the situation is the same.
对于世界经济而言,状况同样如此。 [MSC, simp.]
- 誠偽是品性,卻又是態度。從前論人誠偽,大概就品性而言。 [MSC, trad.]
- From: 朱自清 (Zhu Ziqing), 《論誠意》
- Chéngwěi shì pǐnxìng, què yòu shì tàidù. Cóngqián lùn rén chéngwěi, dàgài jiù pǐnxìng éryán. [Pinyin]
- Sincerity and hypocrisy make up our moral character, but they also inform our attitude. In the past, when talking of sincerity and hypocrisy, discussions centred mostly on moral character.
诚伪是品性,却又是态度。从前论人诚伪,大概就品性而言。 [MSC, simp.]
Usage notes
而言 (éryán) is always put at the end of a sentence structure which starts with a preposition, such as 對於/对于 (duìyú, “regarding”), 就 (jiù, “in [terms of]”) or 從/从 (cóng, “from”), or is collocated with 相比 (xiāngbǐ, “comparison”).