请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also: and
U+7FB9, 羹
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7FB9

[U+7FB8]
CJK Unified Ideographs
[U+7FBA]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 123, +13, 19 strokes, cangjie input 廿土火廿大 (TGFTK), four-corner 80530, composition羔美)

Derived characters

  • 𤄾, 𦣍, 𢑌
  • (Variant form)

References

  • KangXi: page 954, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 28584
  • Dae Jaweon: page 1399, character 19
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3139, character 13
  • Unihan data for U+7FB9

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms𩱧
𩱋
𢑌

Etymology 1

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): gēng (geng1)
    (Zhuyin): ㄍㄥ
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): gang1
    (Taishan, Wiktionary): gang1*
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): kiⁿ / keⁿ / kng / keng
    (Teochew, Peng'im): gên1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: gēng
      • Zhuyin: ㄍㄥ
      • Tongyong Pinyin: geng
      • Wade–Giles: kêng1
      • Yale: gēng
      • Gwoyeu Romatzyh: geng
      • Palladius: гэн (gɛn)
      • Sinological IPA (key): /kɤŋ⁵⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: gang1
      • Yale: gāng
      • Cantonese Pinyin: gang1
      • Guangdong Romanization: geng1
      • Sinological IPA (key): /kɐŋ⁵⁵/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: gang1*
      • Sinological IPA (key): /kaŋ³³⁻³³⁵/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei, Lukang, Kinmen, Magong, Hsinchu)
      • Pe̍h-ōe-jī: kiⁿ
      • Tâi-lô: kinn
      • Phofsit Daibuun: kvy
      • IPA (Quanzhou, Lukang): /kĩ³³/
      • IPA (Xiamen, Taipei, Kinmen): /kĩ⁴⁴/
    • (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung, Yilan, Tainan, Taichung)
      • Pe̍h-ōe-jī: keⁿ
      • Tâi-lô: kenn
      • Phofsit Daibuun: kvef
      • IPA (Zhangzhou): /kɛ̃⁴⁴/
      • IPA (Kaohsiung, Yilan, Tainan): /kẽ⁴⁴/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: kng
      • Tâi-lô: kng
      • Phofsit Daibuun: kngf
      • IPA (Quanzhou): /kŋ̍³³/
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: keng
      • Tâi-lô: king
      • Phofsit Daibuun: kefng
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /kiɪŋ⁴⁴/
Note:
  • kiⁿ/keⁿ - vernacular;
  • kng/keng - literary.
    • (Teochew)
      • Peng'im: gên1
      • Pe̍h-ōe-jī-like: keⁿ
      • Sinological IPA (key): /kẽ³³/

  • Middle Chinese: /kˠæŋ/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (28)
Final () (109)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()II
Fanqie古行切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠæŋ/
Pan
Wuyun
/kᵚaŋ/
Shao
Rongfen
/kaŋ/
Edwin
Pulleyblank
/kaɨjŋ/
Li
Rong
/kɐŋ/
Wang
Li
/kɐŋ/
Bernard
Karlgren
/kɐŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
gēng
Expected
Cantonese
Reflex
gang1
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*kˤraŋ/
    (Zhengzhang): /*kraːŋ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
gēng
Middle
Chinese
‹ kæng ›
Old
Chinese
/*kˁraŋ/
Englishsoup

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.3988
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kraːŋ/

Definitions

  1. thick soup; broth
    魚肚鱼肚   yúdùgēng   fish maw soup
  2. vegetable soup
  3. soups in general
  4. (Cantonese) spoon (Classifier: )
  5. (Cantonese) spoonful
    • 𢳂辣椒醬落去 [Cantonese, trad.]
      𫼣辣椒酱落去 [Cantonese, simp.]
      bat1 gang1 laat6 ziu1 zoeng3 lok6 heoi3 [Jyutping]
      scoop a spoonful of hot sauce in
Synonyms
Descendants
  • Proto-Southwestern Tai: *kɛːŋᴬ¹
    • Lao: ແກງ (kǣng, stew; soup)
    • Thai: แกง (gɛɛng, curry; soup; stew)
    • Northern Thai: ᨠᩯ᩠ᨦ
    • Lü: ᦶᦂᧂ (k̇aeng)
    • Shan: ၵႅင် (kěng)
  • Saek: เก๋ง

Compounds

  • 分一杯羹 (fēnyībēigēng)
  • 分我杯羹
  • 分杯羹
  • 和羹
  • 嚃羹
  • 大羹玄酒
  • 太羹
  • 沸羹
  • 羊羹 (yánggēng)
  • 羹匙 (gēngchí)
  • 羹藜唅糗
  • 肉羹 (ròugēng)
  • 芼羹
  • 藜羹
  • 蜩螗沸羹
  • 豆羹
  • 吃閉門羹吃闭门羹 (chī bìméngēng)
  • 土托魚羹土托鱼羹
  • 塵飯塗羹尘饭涂羹
  • 年羹堯年羹尧
  • 懲羹吹齏惩羹吹齑
  • 指雁為羹指雁为羹
  • 殘羹残羹
  • 殘羹冷炙残羹冷炙
  • 殘羹冷飯残羹冷饭
  • 殘羹剩飯残羹剩饭 (cángēngshèngfàn)
  • 爺羹娘飯爷羹娘饭
  • 爺飯娘羹爷饭娘羹
  • 百歲羹百岁羹
  • 簞食豆羹箪食豆羹
  • 羹湯羹汤
  • 羹牆羹墙
  • 羹牆見堯羹墙见尧
  • 羹飯羹饭
  • 蓴羹鱸膾莼羹鲈脍
  • 調羹调羹 (tiáogēng)
  • 鉶羹铏羹
  • 閉門羹闭门羹 (bìméngēng)

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): láng (lang2)
    (Zhuyin): ㄌㄤˊ
  • Cantonese (Jyutping): long4

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: láng
      • Zhuyin: ㄌㄤˊ
      • Tongyong Pinyin: láng
      • Wade–Giles: lang2
      • Yale: láng
      • Gwoyeu Romatzyh: lang
      • Palladius: лан (lan)
      • Sinological IPA (key): /lɑŋ³⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: long4
      • Yale: lòhng
      • Cantonese Pinyin: long4
      • Guangdong Romanization: long4
      • Sinological IPA (key): /lɔːŋ²¹/

Definitions

  1. Only used in 不羹.

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Go-on: きょう (kyō)
  • Kan-on: こう (kō)
  • Kan’yō-on: かん (kan)
  • Kun: あつもの (atsumono)

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
かん
Hyōgaiji
on’yomi

From Middle Chinese (MC kˠæŋ).

Pronunciation

  • On’yomi
    • IPA(key): [kã̠ɴ]

Affix

(かん) (kan) 

  1. broth of fish and vegetables

Etymology 2

Kanji in this term
あつもの
Hyōgaiji
kun’yomi

あつ (atsu, hot) + もの (mono, thing)[1]

Pronunciation

  • Kun’yomi
    • (Tokyo) つもの [àtsúmónó] (Heiban – [0])[1]
    • IPA(key): [a̠t͡sɨᵝmo̞no̞]

Noun

(あつもの) (atsumono) 

  1. broth of fish and vegetables

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(gaeng) (hangeul , revised gaeng, McCuneReischauer kaeng, Yale kayng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: canh

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/7/31 22:50:29