羈絆
Chinese
halter; restrain | to trip; stumble; hinder | ||
---|---|---|---|
trad. (羈絆) | 羈 | 絆 | |
simp. (羁绊) | 羁 | 绊 |
Etymology
- "bond, tie"
- From a common mistranslation of 絆 (kizuna, “bond, tie”) by Chinese fan translation teams (漢化組), in which the word is incorrectly associated with Chinese 羈絆/羁绊 (jībàn, “trammels, fetters”).
Pronunciation
Noun
羈絆
- (formal) trammels; fetters; yoke
- (Internet slang, proscribed, originally ACG) bond (emotional link or connection); tie
- 除去劇情固定的對話和朋友圈,其餘更新則依靠羈絆(日本常用「羈絆」表示人與人之間的聯繫和紐帶)的獲得。 [MSC, trad.]
- From: 2018 March 12, 张明萌 (Zhang Mingmeng), 何钻莹 (He Zuanying), 刘虹言 (Liu Hongyan), 《制作恋人》, in 《南方人物周刊》 [Southern People Weekly], ISSN 1672-8335, issue 544, page 16
- Chúqù jùqíng gùdìng de duìhuà hé péngyǒuquān, qíyú gēngxīn zé yīkào jībàn (Rìběn cháng yòng “jībàn” biǎoshì rén yǔ rén zhījiān de liánxì hé niǔdài) de huòdé. [Pinyin]
- Apart from fixed conversations and friend groups of the story line, other updates rely on gains of a bond (Japan uses "bond" to mean an interpersonal connection).
除去剧情固定的对话和朋友圈,其余更新则依靠羁绊(日本常用“羁绊”表示人与人之间的联系和纽带)的获得。 [MSC, simp.]
Verb
羈絆
- (formal) to be bound; to be tied up
Synonyms
- 羈勒/羁勒 (jīlè)