请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also:
U+7D46, 絆
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7D46

[U+7D45]
CJK Unified Ideographs
[U+7D47]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 120, +5, 11 strokes, cangjie input 女火火手 (VFFQ), four-corner 29950, composition糹半)

References

  • KangXi: page 921, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 27376
  • Dae Jaweon: page 1354, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3386, character 1
  • Unihan data for U+7D46

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲, OC *paːns) : semantic (silk) + phonetic (OC *paːns).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): bàn (ban4)
    (Zhuyin): ㄅㄢˋ
    (Chengdu, SP): pan4
  • Cantonese (Jyutping): bun6, bun3
  • Hakka (Sixian, PFS): pan
  • Min Dong (BUC): buáng
  • Min Nan (POJ): poàn / pòaⁿ / pǒaⁿ / poān / pōaⁿ
  • Xiang (Wiktionary): ban4

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: bàn
      • Zhuyin: ㄅㄢˋ
      • Tongyong Pinyin: bàn
      • Wade–Giles: pan4
      • Yale: bàn
      • Gwoyeu Romatzyh: bann
      • Palladius: бань (banʹ)
      • Sinological IPA (key): /pän⁵¹/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: pan4
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: pan
      • Sinological IPA (key): /pʰan²¹³/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: bun6, bun3
      • Yale: buhn, bun
      • Cantonese Pinyin: bun6, bun3
      • Guangdong Romanization: bun6, bun3
      • Sinological IPA (key): /puːn²²/, /puːn³³/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: pan
      • Hakka Romanization System: ban
      • Hagfa Pinyim: ban4
      • Sinological IPA: /pan⁵⁵/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: buáng
      • Sinological IPA (key): /puɑŋ²¹³/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: poàn
      • Tâi-lô: puàn
      • Phofsit Daibuun: poaxn
      • IPA (Quanzhou): /puan⁴¹/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou): /puan²¹/
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: pòaⁿ
      • Tâi-lô: puànn
      • Phofsit Daibuun: pvoax
      • IPA (Quanzhou): /puã⁴¹/
      • IPA (Taipei): /puã¹¹/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung): /puã²¹/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: pǒaⁿ
      • Tâi-lô: puǎnn
      • IPA (Quanzhou): /puã²²/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: poān
      • Tâi-lô: puān
      • Phofsit Daibuun: poan
      • IPA (Quanzhou): /puan⁴¹/
    • (Hokkien: Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: pōaⁿ
      • Tâi-lô: puānn
      • Phofsit Daibuun: pvoa
      • IPA (Quanzhou): /puã⁴¹/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou): /puã²²/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: ban4
      • Sinological IPA (key): /pan⁴⁵/

  • Middle Chinese: /puɑnH/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (1)
Final () (62)
Tone (調)Departing (H)
Openness (開合)Closed
Division ()I
Fanqie博慢切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/puɑnH/
Pan
Wuyun
/pʷɑnH/
Shao
Rongfen
/puɑnH/
Edwin
Pulleyblank
/pwanH/
Li
Rong
/puɑnH/
Wang
Li
/puɑnH/
Bernard
Karlgren
/puɑnH/
Expected
Mandarin
Reflex
bàn
Expected
Cantonese
Reflex
bun3
  • Old Chinese
    (Zhengzhang): /*paːns/
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.244
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*paːns/

Definitions

  1. fetter; shackle
  2. to fetter; to shackle
  3. to trip; to stumble
       bànshǒubànjiǎo   to be in the way; to be a hindrance
    他被樹根了一下。 [MSC, trad.]
    他被树根了一下。 [MSC, simp.]
    Tā bèi shùgēn bàn le yīxià. [Pinyin]
    He stumbled over the root of a tree.
    差點兒了我一跤。 [MSC, trad.]
    差点儿了我一跤。 [MSC, simp.]
    Chàdiǎnr bàn le wǒ yī jiāo. [Pinyin]
    I tripped and almost fell.
  4. to hinder; to restrain
    別讓日常事務把你住了。 [MSC, trad.]
    别让日常事务把你住了。 [MSC, simp.]
    Bié ràng rìcháng shìwù bǎ nǐ bànzhù le. [Pinyin]
    Don't get yourself bogged down in routine work.
  5. (figuratively) trap
  6. (Min Dong) to be annoying
    者儂野 [Min Dong, trad.]
    者侬野 [Min Dong, simp.]
    ciā nè̤ng iā buáng / [t͡sia³³ nˡøyŋ⁵³ ia³³ puɑŋ²¹³] [Bàng-uâ-cê / IPA]
    This person is really annoying

Compounds

  • 使絆兒使绊儿 (shǐ bànr)
  • 使絆子使绊子 (shǐ bànzi)
  • 圉絆圉绊
  • 拉絆著拉绊著
  • 拘絆拘绊
  • 根絆根绊
  • 無根無絆无根无绊
  • 牽絆牵绊 (qiānbàn)
  • 磕磕絆絆磕磕绊绊 (kēkebànbàn)
  • 籠絆笼绊
  • 紲絆绁绊
  • 絆住绊住
  • 絆倒绊倒 (bàndǎo)
  • 絆惹绊惹
  • 絆翻绊翻 (bànfān)
  • 絆腳绊脚
  • 絆腳石绊脚石 (bànjiǎoshí)
  • 絆跌绊跌 (bàndiē)
  • 絆跤绊跤
  • 絆馬坑绊马坑
  • 絆馬索绊马索 (bànmǎsuǒ)
  • 絆驥绊骥
  • 繼絆继绊
  • 纏絆缠绊
  • 羈心絆意羁心绊意
  • 羈絆羁绊 (jībàn)
  • 跌腳絆手跌脚绊手
  • 踢腳絆手踢脚绊手
  • 鈕絆钮绊

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014

Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. ties, bonds
  2. fetters

Readings

  • Go-on: はん (han)
  • Kan-on: はん (han)
  • Kan’yō-on: ばん (ban)
  • Kun: きずな (kizuna, )きづな (kiduna, historical); つなぐ (tsunagu, 絆ぐ); ほだされる (hodasareru, 絆される); ほだす (hodasu, 絆す)

Compounds

Etymology 1

(kizuna): bond between people between family or relationship.
Kanji in this term
きずな
Jinmeiyō
kun’yomi

/kiduna//kid͡zuna//kizuna/

Likely from Old Japanese, first attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE).

The final -zuna is definitely from (tsuna, rope), while the initial ki- remains uncertain.

The more positive connotation of "bond" is attested in The Tale of the Heike (c. 1330).

Alternative forms

  • ,

Pronunciation

  • Kun’yomi
    • (Tokyo) ずな [kìzúná] (Heiban – [0])[1][2]
    • (Tokyo) ずな [kíꜜzùnà] (Atamadaka – [1])[2]
    • IPA(key): [kʲizɨᵝna̠]

Noun

(きずな) (kizuna) きづな (kiduna)?

  1. a bond (emotional link or connection), tie
    • 1985 August 20, Watanabe, Taeko, “(だい)四十六() (とき)(きずな) Ⅲ [Chapter 46: The Bond of Time Ⅲ]”, in ファミリー! [Family!], volume 10 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 183:
      (ねん)() キムは16になる ハービィが(のぞ)んだように (ちち)(むすめ)(きずな)はその()(かん)によって(せい)(さん)されるのだろうか そして その(のち) (あら)たにはじまる(とき)は ふたりの(あいだ)にどんな(きずな)(はぐく)むのだろう
      Nana-nen go Kimu wa jūroku ni naru Hābyi ga nozonda yō ni chichi to musume no kizuna wa sono jikan ni yotte seisan sareru no darō ka Soshite sono nochi arata ni hajimaru toki wa futari no aida ni donna kizuna o hagukumu no darō
      7 years later, Kim turned 16. The bond between father and daughter faded away with time, just as Harvey had hoped. But then, as time went on, something else also started to blossom in both of them. A different bond.
  2. a rope used to bind a horse, for example, as not to get away; a fetter
Proverbs
  • (うき)()(きずな) (ukiyo no kizuna)
  • (ひん)菩提(ぼだい)(たね)(とみ)輪廻(りんね)(きずな) (hin wa bodai no tane tomi wa rinne no kizuna, literally poverty is the seed of awakening, wealth is the fetter of rebirth)

Proper noun

(きずな) (Kizuna) きづな (kiduna)?

  1. a female given name

Etymology 2

Kanji in this term
ほだし
Jinmeiyō
kun’yomi
Alternative spelling
絆し

/podasi//fodaɕi//hodaɕi/

From Old Japanese.

The 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 絆す (hodasu, to tie something up, such as a horse, as not to get away).[1]

Pronunciation

  • Kun’yomi
    • (Tokyo) だし [hòdáshí] (Heiban – [0])[1]
    • (Tokyo) だし [hòdáshíꜜ] (Odaka – [3])[1]
    • IPA(key): [ho̞da̠ɕi]

Noun

(ほだし) (hodashi) 

  1. what binds human mind and behavior from freedom; a obstacle to freedom (Can we verify(+) this sense?)
  2. a rope used to bind a horse, for example, as not to get away
  3. fetters, shackles
    sometimes shortened to ほだ (hoda).

Etymology 3

Kanji in this term
ふもだし
Jinmeiyō
kun’yomi

⟨pumi1 podasi⟩/pumodasi//fumodaɕi/

Compound of 踏み (fumi), the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 踏む (fumu, to step, tread) + (hodashi, rope to bind an horse, for example, as not to get away).

Pronunciation

  • Kun’yomi
    • IPA(key): [ɸɯ̟ᵝmo̞da̠ɕi]

Noun

(ふもだし) (fumodashi) 

  1. a rope used to bind a horse's foot, as not to get away; a fetter

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC puɑnH).

Hanja

(eumhun 얽어맬 (eolgeomael ban))

  1. Hanja form? of (bond).

Compounds

  • 반창고 (絆瘡膏, banchanggo, “band-aid”)

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: bận

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/7/13 17:51:09