神人
Chinese
God; unusual; mysterious God; unusual; mysterious; soul; spirit; divine essence; lively; spiritual being | man; person; people | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (神人) | 神 | 人 | |
anagram | 人神 |
Pronunciation
Noun
神人
- (literary) god; deity; spiritual being; immortal
- (literary) gods and humans
- (literary) man of great talent
See also
- 天人 (tiānrén)
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
神 | 人 |
じん Grade: 3 | にん Grade: 1 |
goon |
Alternative spelling |
---|
神人 (kyūjitai) |
From Middle Chinese compound 神人 (MC ʑiɪn ȵiɪn). The 呉音 (goon) reading, so likely the initial borrowing.
Replaced by the jinin reading.
Pronunciation
- (Tokyo) じんにん [jìńníń] (Heiban – [0])[1]
- IPA(key): [(d͡)ʑĩɲ̟ɲ̟ĩɴ]
Noun
神人 • (jinnin)
- (archaic) a low-ranking position at a shrine, helping to conduct the yearly ceremonies and patrolling the grounds, among other responsibilities
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
神 | 人 |
じ Grade: 3 | にん Grade: 1 |
irregular | goon |
Alternative spelling |
---|
神人 (kyūjitai) |
/d͡ʑinnin/ → /d͡ʑinin/
Change in pronunciation from jinnin. Now the more common reading.[2][1]
Pronunciation
- (Tokyo) じにん [jìníń] (Heiban – [0])
- IPA(key): [(d͡)ʑiɲ̟ĩɴ]
Noun
神人 • (jinin)
- from the Heian period through the Muromachi period, a low-ranking position at a shrine, helping to conduct the yearly ceremonies and patrolling the grounds, among other responsibilities
- In the late Heian period, the jinin position was useful for the protection offered by shrine authority, and mass demonstrations were held to press for various governmental changes, much as were held by Buddhist monks. Starting from the Kamakura period, lay people such as merchants or performers would subordinate to a shrine as jinin for purposes of exemption from various taxes or corvee labor requirements.[1][2]
Etymology 3
Kanji in this term | |
---|---|
神 | 人 |
しん Grade: 3 | じん Grade: 1 |
kan’on |
Alternative spelling |
---|
神人 (kyūjitai) |
From Middle Chinese compound 神人 (MC ʑiɪn ȵiɪn). The kan'on reading, so likely a later borrowing.
Pronunciation
- (Tokyo) しんじん [shìńjíń] (Heiban – [0])[1]
- IPA(key): [ɕĩn(d͡)ʑĩɴ]
Noun
神人 • (shinjin)
- gods and humans
- a person of god-like nobility
- a person with mystical or god-like power
- (shinto) alternate for jinin above: a low-ranking position at a shrine, helping to conduct the yearly ceremonies and patrolling the grounds, among other responsibilities
Derived terms
- 神人同形説 (shinjin dōkei setsu): a belief or perspective that applies human or human-like qualities to gods and/or spirits, as a kind of personification
Proper noun
神人 • (Shinjin)
- (Christianity) Jesus, Jesus Christ
Etymology 4
Kanji in this term | |
---|---|
神 | 人 |
かみ Grade: 3 | ひと > びと Grade: 1 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
神人 (kyūjitai) |
Compound of 神 (kami, “god, spirit”) + 人 (hito, “person”).[2] The hito changes to bito as an instance of rendaku (連濁).
Pronunciation
- IPA(key): [ka̠mʲibʲito̞]
Noun
神人 • (kamibito)
- (archaic, Shinto) a priest
- c. 1001–1014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Wakana, part 2) (text here):
- 神人の手に取りもたる榊葉に / 木綿かけ添ふる深き夜の霜
- kamibito no te ni torimotaru sakakiba ni / yufu kake sofuru fukaki yo no shimo
- the deep night's frost accompanies the ceremonial ties / on the sakaki leaves held in the hands of the priests
- 神人の手に取りもたる榊葉に / 木綿かけ添ふる深き夜の霜
- c. 1001–1014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Wakana, part 2) (text here):
Etymology 5
Kanji in this term | |
---|---|
神 | 人 |
かみ(ん) Grade: 3 | ちゅ Grade: 1 |
kun’yomi | irregular |
Alternative spelling |
---|
神人 (kyūjitai) |
From Okinawan 神人,[1] in turn from 神 (kami, “god, spirit”) + ん (n, possessive particle, reduced form of ぬ (nu)) + 人 (tchu, “person”).
Pronunciation
- IPA(key): [ka̠mʲĩɲ̟t͡ɕɨᵝ]
Noun
神人 • (kaminchu)
- (Okinawa, Shinto) Synonym of 巫女 (miko, “shrine maiden”)
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan