田舎
See also: 田舍
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
田 | 舎 |
いなか | |
Grade: 1 | Grade: 5 |
jukujikun |
Alternative spelling |
---|
田舍 (kyūjitai) |
/winaka/ → /inaka/
Possibly a compound of 居 (i, the 未然形 (mizenkei, “incomplete form”) and 連用形 (ren'yōkei, “stem form”) of verb 居る (iru), “to be, exist (of animate objects)”) + 中 (naka, “inside, middle”).
Pronunciation
- (Irregular reading)
- (Tokyo) いなか [ìnáká] (Heiban – [0])[1][2][3]
- IPA(key): [ina̠ka̠]
Noun
田舎 • (inaka) ←ゐなか (winaka)? (kyūjitai 田舍)
- (sensitive) the country (rural area), countryside
- 生活は都市より田舎のほうが安泰だ。
- Seikatsu wa toshi yori inaka no hō ga antai da.
- Life is more secure in the country than in the city.
- 生活は都市より田舎のほうが安泰だ。
- a remote area with a small population
- a hometown
- something crude or unrefined
- (archaic women's speech, colloquial) Short for 田舎御樽 (inaka otaru): unrefined sake
- (colloquial) Short for 田舎酒 (inakazake): sake made in the countryside; local sake
- (colloquial) Short for 田舎汁粉 (inaka-jiruko): a red bean soup made with slightly crushed red bean paste
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
田 | 舎 |
でん Grade: 1 | しゃ Grade: 5 |
goon |
Alternative spelling |
---|
田舍 (kyūjitai) |
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Also read with rendaku (連濁), as denja.
Pronunciation
- On’yomi: Goon
- (Tokyo) でんしゃ [dèńshá] (Heiban – [0])[1]
- IPA(key): [dẽ̞ɰ̃ɕa̠]
Noun
田舎 or 田舎 • (densha or denja) (kyūjitai 田舍)
- (archaic) the country (rural area), countryside; a house in the countryside
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1974, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Second Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō
- 1960, Tetsuo Hirayama (平山輝男, editor), 全国アクセント辞典 (Zenkoku Akusento Jiten, “Nationwide Accent Dictionary”), (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō, →ISBN