王
|
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order (Japan) | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
王 (Kangxi radical 96, 玉+-1, 4 strokes, cangjie input 一土 (MG), four-corner 10104, composition ⿱一土)
- Shuowen Jiezi radical №5
Derived characters
- Appendix:Chinese radical/玉
- 仼, 㕵, 𡉠, 彺, 忹, 抂, 汪, 狂, 旺, 枉, 𤆦, 𥘛, 𮀍, 𮂴, 𥿁, 蚟, 𧥶, 𧴽, 軖, 𬫃, 𩵭, 迋, 尪, 尫, 㒬, 尩, 𪼷, 䶭, 𮨧, 頊(顼), 鳿
- 兲, 丟, 弄, 𣅨, 𪳈, 主, 全, 𦍌, 呈, 𡭤, 㞷, 𦬬, 𭥕, 𭩜, 皇, 𦊄, 䍿, 𦤃, 望, 𩂊, 聖, 朢, 𭼆, 匡, 囯, 閏(闰), 𪡅, 噩, 𧘦, 㝙, 寚, 㴏, 鬥
References
- KangXi: page 727, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 20823
- Dae Jaweon: page 1137, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1099, character 10
- Unihan data for U+738B
- Unihan data for U+2F929
Chinese
simp. and trad. | 王 | |
---|---|---|
alternative forms | 𠙻 |
Glyph origin
Historical forms of the character 王 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bronze inscriptions | Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Ancient script | Small seal script | Transcribed ancient scripts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
References: Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Old Chinese | |
---|---|
皇 | *ɡʷaːŋ |
惶 | *ɡʷaːŋ |
遑 | *ɡʷaːŋ |
堭 | *ɡʷaːŋ |
煌 | *ɡʷaːŋ |
餭 | *ɡʷaːŋ |
騜 | *ɡʷaːŋ |
艎 | *ɡʷaːŋ |
隍 | *ɡʷaːŋ |
湟 | *ɡʷaːŋ |
徨 | *ɡʷaːŋ |
篁 | *ɡʷaːŋ |
蝗 | *ɡʷaːŋ, *ɡʷraːŋ, *ɡʷraːŋs |
凰 | *ɡʷaːŋ |
偟 | *ɡʷaːŋ |
媓 | *ɡʷaːŋ |
韹 | *ɡʷaːŋ, *ɡʷraːŋ |
葟 | *ɡʷaːŋ |
皝 | *ɡʷaːŋʔ |
汪 | *qʷaːŋ, *qʷaːŋs, *qʷaŋʔ |
尪 | *qʷaːŋ |
迋 | *kʷaŋʔ, *kʰʷaŋ, *ɡʷaŋ, *ɢʷaŋs |
逛 | *kʷaŋʔ |
誑 | *kʷaŋs, *ɡʷaŋ, *kʷaŋs |
匡 | *kʰʷaŋ |
筐 | *kʰʷaŋ |
框 | *kʰʷaŋ |
眶 | *kʰʷaŋ |
誆 | *kʰʷaŋ, *ɡʷaŋs |
邼 | *kʰʷaŋ |
恇 | *kʰʷaŋ |
劻 | *kʰʷaŋ |
洭 | *kʰʷaŋ |
軭 | *kʰʷaŋ, *ɡʷaŋ |
狂 | *ɡʷaŋ, *ɡʷaŋs |
軖 | *ɡʷaŋ |
鵟 | *ɡʷaŋ |
俇 | *ɡʷaŋʔ |
王 | *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs |
蚟 | *ɢʷaŋ |
彺 | *ɢʷaŋ |
旺 | *ɢʷaŋs |
諻 | *qʰʷraːŋ |
喤 | *qʰʷraːŋ, *ɡʷraːŋ |
瑝 | *ɡʷraːŋ |
鍠 | *ɡʷraːŋ |
揘 | *ɡʷaŋ |
The traditional interpretation is that the three horizontal strokes represent Heaven, Man and Earth. The vertical stroke is the king, the one who connects them together. Older representation of the character shows a man like 大 or 天 above a horizontal stroke.
The modern interpretation is that the character is a pictogram (象形) of either an axe or a crown, one of two symbols of the king's power. A ceremonial axe was kept near the throne, and was used for performing rituals in ancient China.
Compare the unrelated 玉 (“jade”) and 主 (“master”).
Etymology 1
Uncertain. There are many proposed etymologies:
- Sagart and Baxter (2009) compare it to Tibetan གོང་མ (gong ma, “superior one”).
- Schuessler (2007) compares it to Tibetan དབང (dbang, “strength, power”) and Burmese အန် (an, “strength, power”), which derive from Proto-Sino-Tibetan *d-baŋ (“strength, power”). However, reconstructing the Old Chinese as *waŋ, he notes the mismatch between Old Chinese *w- vs. Tibetan *b- (unless *dw- can become db-; for possible *b- ~ * w- variation, see 花). He also compares it to Proto-Northern Naga *waŋ (“chief”).
- Schuessler (2007) alternatively proposes a connection to Old Khmer vāṅ, vaṅ (modern Khmer វាំង (veăng), “royal palace”), which he considers to be cognate with Khmer ហ្លួង (luŏng, “king”). This is perhaps supported by a bronze inscription where 王 refers to a place, not the Zhou king (Shaughnessy, 1991). The semantic shift from "palace" to "king" parallels Egyptian pr ꜥꜣ (“pharaoh”, literally “palace”), from pr (“house”) + ꜥꜣ (“great, big”). The connection to the Old Khmer word would thus relate it to Proto-Mon-Khmer *waŋ ~ *waaŋ (“enclosure; to go round”), which is part of a larger Austroasiatic word family, including 營 (OC *ɢʷeŋ) and 環 (OC *ɡʷraːn). Bodman (1980) connects 王 with 皇 (OC *ɡʷaːŋ, “sovereign”), which Schuessler (2007) connects to this word family.
- Speculations exist about its connection to 尪 (OC *qʷaːŋ, “lame, crippled”) and 狂 (OC *ɡʷaŋ, “mad”), based on theories about the connection between ancient Chinese kingship and shamanism (Keightley, 1995).
Pronunciation
Definitions
王
- king; monarch
- 國王/国王 ― guówáng ― king (of a nation)
- 周成王 ― Zhōu Chéng Wáng ― King Cheng of Zhou
- 這位男孩被擁立為王。 [MSC, trad.]
- Zhè wèi nánhái bèi yōnglì wéi wáng. [Pinyin]
- The boy was proclaimed king.
这位男孩被拥立为王。 [MSC, simp.]
- duke; prince
- 王侯 ― wánghóu ― nobles; aristocrats (literally, “princes and marquises”)
- 親王/亲王 ― qīnwáng ― prince
- 秦王李世民 ― Qín Wáng Lǐ Shìmín ― Li Shimin, the Prince of Qin
- best or strongest of its kind
- 拳王 ― quánwáng ― boxing champion
- 百獸之王是獅子還是老虎? [MSC, trad.]
- Bǎishòu zhī wáng shì shīzǐ háishì lǎohǔ? [Pinyin]
- Is the lion or the tiger the king of beasts?
百兽之王是狮子还是老虎? [MSC, simp.]
- chief; head; ringleader
- 擒賊先擒王/擒贼先擒王 ― qínzéixiānqínwáng ― to defeat the enemy, first catch their chief
- (chess) king
- (graph theory) king (a vertex in a directed graph which can reach every other vertex via a path with a length of at most 2)
- 任意競賽圖都有一個王。 [MSC, trad.]
- Rènyì jìngsàitú dōu yǒu yī ge wáng. [Pinyin]
- In every tournament there exists a king.
任意竞赛图都有一个王。 [MSC, simp.]
- † grand; great
- † (of feudal monarchs) to see the emperor
- a surname: Wang; Wong; Ong; Heng
- 王勃 ― Wáng Bó ― Wang Bo (Tang dynasty poet)
- 王延政 ― Wáng Yánzhèng ― Wang Yanzheng (Emperor of Min)
Descendants
- → Japanese: 王 (ō)
- → Okinawan: 王 (wō)
- → Korean: 왕(王) (wang)
- → Vietnamese: vương (王)
Others:
- → Classical Mongolian: ᠸᠠᠩ (waŋ)
- Mongolian: ᠸᠠᠩ (waŋ) / ван (van)
- → English: Wang (via Mandarin), Wong (via Cantonese), Ong (via Hokkien), Heng (via Teochew)
- → Manchu: ᠸᠠᠩ (wang)
- → Tagalog: Ong (via Hokkien), Wong (via Cantonese), Wang (via Mandarin)
- → Thai: อ๋อง (ɔ̌ng) (via Hokkien)
- → Zhuang: vuengz
Compounds
|
|
|
Etymology 2
王 (OC *ɢʷaŋ) with a denominalizing *-s suffix (Schuessler, 2007; Baxter and Sagart, 2014).
Pronunciation
Definitions
王
- † to reign; to rule, to be a king
- 不以王天下為己處顯。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Bù yǐ wàng tiānxià wèi jǐ chù xiǎn. [Pinyin]
- He would not desire to rule over the whole world as his own private distinction.
不以王天下为己处显。 [Classical Chinese, simp.]
- † Alternative form of 旺 (wàng, “flourishing; prosperous”).
- 神雖王,不善也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Shén suī wàng, bù shàn yě. [Pinyin]
- Though its spirit would (there) enjoy a royal abundance, it does not think (such confinement) good.
神虽王,不善也。 [Classical Chinese, simp.]
Compounds
|
|
See also
Chess pieces in Chinese · 國際象棋棋子 (layout · text) | |||||
---|---|---|---|---|---|
王 (wáng), 國王/国王 (guówáng) | 后 (hòu), 皇后 (huánghòu) | 車/车 (jū), 城堡 (chéngbǎo) | 象 (xiàng), 主教 (zhǔjiào) | 馬/马 (mǎ), 騎士/骑士 (qíshì) | 兵 (bīng) |
References
- “王”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學/香港中文大学 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “Entry #1229”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.
Japanese
Kanji
(grade 1 “Kyōiku” kanji)
Readings
- Go-on: おう (ō, Jōyō)←わう (wau, historical)
- Kan-on: おう (ō, Jōyō)←わう (wau, historical)
- Kun: おおきみ (ōkimi, 王)←おほきみ (ofokimi, historical); きみ (kimi, 王)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
王 |
おう Grade: 1 |
on’yomi |
/wau/ → /wɔː/ → */woː/ → /oː/
From Middle Chinese 王 (MC ɦʉɐŋ).
Pronunciation
- (Tokyo) おー [óꜜò] (Atamadaka – [1])[1][2]
- IPA(key): [o̞ː]
Noun
王 • (ō) ←わう (wau)?
- a king, especially one who is not East Asian or was East Asian in pre-imperial times; in China and Vietnam, generally a king before Qin Shi Huangdi who invented the title 皇帝 (kōtei, “huangdi; emperor”); in Korea, one of the many kings before the Korean Empire which was modeled after Japan's; in Japan, one of the rulers before Emperor Jinmu
- 越王勾践 ― Etsuō Kōsen ― King Goujian of Yue
- an East Asian queen regnant
- 親魏倭王 ― Shingi Waō ― the pro-Wei Queen of Wa
- 徴 (女)王 ― Chō (Jo)ō ― the Trưng Queen
- 善徳 (女)王 ― Zentoku (Jo)ō ― Queen Seondeok
- a nobility title for a Chinese or Vietnamese prince, bestowed on one of the 皇帝 (kōtei, “huangdi; emperor”)'s adult sons, brothers, or nephews, especially as a coming-of-age title, generally comes with an estate ("principality"); compare 皇子 (ōji, “imperial princes”, especially pre-adult ones) and 公 (kō, “dukes”, an alternative used by certain dynasties)
- 武成王 ― Busei Ō ― Prince Wucheng
- 興道王 ― Kōdō Ō ― Prince Hưng Đạo
- a Japanese prince's son (such princes include 親王 (shinnō) or 王 (ō) themselves)
Usage notes
- An East Asian queen regnant (except in Korea) has the same title as a king, not specifically a “queen (regnant)” like in European languages. Similarly, an empress regnant has the same title as an emperor.
See also
- 女王 (joō, female equivalent)
- 親王 (shinnō, brother or son)
- 大王 (daiō)
- 皇帝 (kōtei, “emperor”)
- 帝 (mikado), 天皇 (tennō, “Emperor of Japan”)
- 王家 (ōka)
- 大公 (taikō, “grand duke; European ruling prince”)
Affix
王 • (ō) ←わう (wau)?
- king
Derived terms
- 王子 (ōji)
- 王女 (ōjo)
- 王女 (ōnyo)
- 女王 (joō), 女王 (jōō)
- 親王 (shinnō)
- 帝王 (teiō)
- 女王 (nyoō)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
王 |
こきし Grade: 1 |
irregular |
Kanji in this term |
---|
王 |
こにきし Grade: 1 |
irregular |
Alternative spelling |
---|
国主 |
From Old Japanese, derived from Baekje 鞬吉支 (*k(j)ənkilci).
Noun
王 or 王 • (konikishi or kokishi)
- (archaic) an ancient Korean king
- 百済王 ― Kudara no Konikishi ― King of Baekje
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 王 (MC ɦʉɐŋ).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | ᅌᅪᇰ (Yale: ngwàng) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527 | 님〯굼〮 (Yale: nǐmkwúm) | 와ᇰ (Yale: wàng) |
Gwangju Cheonjamun, 1575 | 긔ᄌᆞ (Yale: kuyco) | 왕 (Yale: wang) |
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [wa̠ŋ]
- Phonetic hangul: [왕]
Hanja
Wikisource王 (eumhun 임금 왕 (imgeum wang))
- Hanja form? of 왕 (“king; monarch”).
Compounds
- 왕국 (王國, wangguk)
- 왕관 (王冠, wanggwan)
- 왕비 (王妃, wangbi)
- 왕조 (王朝, wangjo)
- 왕정 (王政, wangjeong)
- 왕권 (王權, wanggwon)
- 왕족 (王族, wangjok)
- 왕좌 (王座, wangjwa)
- 왕궁 (王宮, wanggung)
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.
Okinawan
Kanji
(grade 1 “Kyōiku” kanji)
Readings
- On: をー (wō)
- Kun: ちみ (chimi, 王)
Etymology
From Middle Chinese 王 (MC ɦʉɐŋ).
Pronunciation
- IPA(key): /(ʷ)oː/
Noun
王 (hiragana をー, rōmaji wō)
- a king
- an East Asian queen regnant
- an East Asian sovereign prince
Usage notes
- An East Asian queen regnant (except in Korea) has the same title as a king, not specifically a “queen (regnant)” like in European languages. Similarly, an empress regnant has the same title as an emperor.
See also
- 皇帝 (kōtī, “emperor”)
Affix
王 (hiragana をー, rōmaji wō)
- king
Derived terms
- 王子 (wōji)
- 王妃 (wōfi)
- 国王 (kukuwō)
Old Japanese
Etymology
From Baekje 鞬吉支 (*k(j)ə-n kici).
Noun
王 (*ko2niki1si) (kana こにきし)
- an ancient Korean king
Descendants
- Japanese: 王 (konikishi, kokishi), in modern Japanese dictionaries
Vietnamese
Han character
王: Hán Việt readings: vương (
王: Nôm readings: vương[1][2][3][4][5][6], vướng[1][7][5]
- chữ Hán form of vương (“king”).
- chữ Hán form of Vương (“surname; male given name”).
- Nôm form of vướng (“to be entangled in; to be involved in”).
- chữ Hán form of vượng (“to reign”).
Compounds
- 王家 (vương gia)
- 王后 (vương hậu)
- 王國 (vương quốc)
- 王朝 (vương triều)
- 王子 (vương tử)
- 海王星 (Hải Vương tinh)
- 女王 (nữ vương)
- 封王 (phong vương)
- 國王 (quốc vương)
References
- Nguyễn (2014).
- Nguyễn et al. (2009).
- Trần (2004).
- Bonet (1899).
- Génibrel (1898).
- Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
- Hồ (1976).