请输入您要查询的单词:

 

单词 玉の緒
释义

玉の緒

Japanese

Kanji in this term
たま
Grade: 1

Grade: S
kun’yomi
Alternative spelling
玉の緖 (kyūjitai)

Etymology

Compound of (たま) (tama, bead, gem) + (no, possessive particle) + () (o, cord, thread).

The "life" sense comes from the homophone of (tama) with its likely derivation (tama, soul, spirit).

Pronunciation

  • Kun’yomi
    • (Tokyo) まの [tàmá nóꜜ ò] (Nakadaka – [3])[1]
    • IPA(key): [ta̠ma̠ no̞ o̞]

Noun

(たま)() (tama no o) たまのを (tamanowo)?

  1. a bead string; a jewelled necklace
    • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4493), text here (also Shin Kokin Wakashū, poem 708, text here)
      (はつ)(はる)乃波都祢乃家布能多麻婆波伎手尓等流可良尓由良久(のはつねのけふのたまばはきてにとるからにゆらく)多麻能乎(たまのを) [Man'yōgana]
      (はつ)(はる)(はつ)()今日(けふ)(たま)(ばはき)()()るからに()らく(たま)() [Modern spelling]
      hatsuharu no hatsune no kyö no tamabahaki te ni toru kara ni yuraku tama no o
      At the first of spring on the first Day of the Rat I take in hand the jewel broom, and all my soul tingles with the tinkling gems.[2]
  2. (figuratively) life, existence
    • 1205, Shin Kokin Wakashū (book 11 poem 1034), text here (also Shokushi-naishinnō-shū, poem 319; Hyakunin Isshu, poem 89)
      (たま)()()えなば()えねながらへば(しの)ぶることの(よわ)りもぞする
      tama no o yo taenaba taene nagaraeba shinoburu koto no yowari mo zo suru
      String of beads, if you must break, break; if you last longer, my endurance is sure to weaken.[3]
    • 1216, Teika-kyō Hyakuban Jika-awase (Lord Teika's One Hundred Round Own Poem Contest, poem 188, right, winner)
      (おも)ふことむなしき(ゆめ)(なか)(ぞら)()ゆとも()ゆなつらき(たま)()
      omou koto munashiki yume no nakazora ni tayu tomo tayu natsuraki tama no o
      Though all my hopes be shattered, leaving no trace, in the sky of empty dreams, do not shatter, o jeweled strand of life, however sorrows may try you.[4]
    Synonyms: (inochi), 生命 (seimei)
  3. Synonym of 見せばや (misebaya): Siebold's stonecrop (Hylotelephium sieboldii)

Derived terms

  • (たま)() (tama no o no, pillow word)
  • (たま)()繰分(くりわけ) (Tama-no-o Kuriwake)
  • (たま)()(やなぎ) (tama-no-o yanagi)

Proverb

(たま)() (tama no o) たまのを (tamanowo)?

  1. by connecting beads into a string thereby making the space shorter, shortness of something
    • 10th century, Ise Monogatari (poem 30)
      ()ふことは(たま)()ばかり(おも)ほえてつらき(こころ)(なが)()ゆらむ
      au koto wa tama no o bakari omōete tsuraki kokoro no nagaki miyuran
      Our meetings are short as the spaces between the gems of a necklace. Longer-lasting indeed is your heartlessness.[5]

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup, Stanford University Press, →ISBN, page 481
  3. Princess Shikishi, Hiroaki Sato (1993) String of Beads: Complete Poems of Princess Shikishi, University of Hawaii Press, →ISBN, page 104
  4. Roselee Bundy (2006), “Solo Poetry Contest as Poetic Self-Portrait: The One-Hundred-Round Contest of Lord Teika's Own Poems: Part One.”, in Monumenta Nipponica
  5. Helen Craig McCullough (1968) Tales of Ise: Lyrical Episodes from Tenth-century Japan, Stanford University Press, →ISBN, page 93
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/7/7 6:47:32