渚
|
|
Translingual
Han character
渚 (Kangxi radical 85, 水+8, 11 strokes, cangjie input 水十大日 (EJKA), four-corner 34160, composition ⿰氵者)
- small sand bank, islet
Derived characters
- 𠹲 𢵻 𧸓 𥢳 𤁛 𡪦 𦼥 𠤆 𣜾 𡤊 𩅻
References
- KangXi: page 633, character 41
- Dai Kanwa Jiten: character 17758
- Dae Jaweon: page 1040, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1640, character 4
- Unihan data for U+6E1A
- Unihan data for U+FA46
Chinese
simp. and trad. | 渚 |
---|
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
觰 | *rtaːʔ, *rtaː |
諸 | *tjaː, *tja |
者 | *tjaːʔ |
堵 | *tjaːʔ, *taːʔ |
赭 | *tjaːʔ |
撦 | *l̥ʰjaːʔ |
扯 | *tʰjaːʔ |
闍 | *djaː, *taː |
奢 | *hljaː |
鍺 | *toːlʔ |
都 | *taː |
醏 | *taː |
覩 | *taːʔ |
睹 | *taːʔ |
暏 | *taːʔ |
賭 | *taːʔ |
帾 | *taːʔ |
楮 | *taːʔ, *tʰaʔ |
屠 | *daː, *da |
瘏 | *daː |
廜 | *daː |
鷵 | *daː |
緒 | *ljaʔ |
豬 | *ta |
猪 | *ta |
瀦 | *ta |
藸 | *ta, *da |
櫫 | *ta |
褚 | *taʔ, *tʰaʔ |
著 | *taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ |
箸 | *tas, *das |
儲 | *da |
躇 | *da |
櫧 | *tja |
藷 | *tja, *djas |
蠩 | *tja |
煮 | *tjaʔ |
渚 | *tjaʔ |
煑 | *tjaʔ |
陼 | *tjaʔ |
翥 | *tjas |
署 | *djas |
薯 | *djas |
曙 | *djas |
書 | *hlja |
暑 | *hjaʔ |
鐯 | *taɡ |
擆 | *taɡ |
櫡 | *taɡ |
Pronunciation
Definitions
渚
- islet; small landmass in water
- waterside; beach
Compounds
|
|
|
Japanese
Shinjitai | 渚 | |
Kyūjitai [1] | 渚 渚 or 渚+ ︀ ? | |
渚󠄀 渚+ 󠄀 ?(Adobe-Japan1) | ||
渚󠄃 渚+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
(“Jinmeiyō” kanji used for names, shinjitai kanji, kyūjitai form 渚)
- strand, beach, shore
Readings
- Go-on: しょ (sho)←しよ (syo, historical)
- Kan-on: しょ (sho)←しよ (syo, historical)
- Kun: なぎさ (nagisa, 渚); みぎわ (migiwa, 渚)←みぎは (migifa, historical)
- Nanori: すか (suka); なぎ (nagi); なぎさ (nagisa)
Compounds
- 渚滑川 (Shokotsu-gawa)
- 海渚 (kaiso)
- 牛渚 (Gyūsho)
- 曲渚 (kyokusho)
- 州渚. 洲渚 (shūsho)
- 浅渚 (sensho)
- 釣渚 (chōsho)
- 汀渚 (teisho)
- 白渚 (hakusho)
- 渚鳥 (sudori)
Usage notes
Used in the Man'yōshū (c. 759 CE) as 借音 (shakuon) kana for ⟨su⟩.
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
渚 |
なぎさ Jinmeiyō |
kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
渚 (kyūjitai) 汀 |
⟨naɡi1sa⟩ → */naɡʲisa/ → /naɡisa/
From Old Japanese.[2]
Possibly a compound of 凪ぎ (nagi, “calming, dying down”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 凪ぐ (nagu, “to calm down, to die down”, as of waves or wind), cognate with 和やか (nagoyaka, “calm, quiet”)) + 磯 (sa, “rocky shore, pebble beach”), where sa is an ancient alternative for so, the abbreviated combining reading of modern 磯 (iso), cognate with 石 (ishi, “rock, stone”).
Pronunciation
- Kun’yomi
- (Tokyo) なぎさ [nàgísá] (Heiban – [0])[3]
- IPA(key): [na̠ɡʲisa̠]
Noun
渚 • (nagisa)
- the water's edge:
- beach
- c. 759, Man'yōshū (book 12, poem 3203), text here
- 都乃久尓乃宇美能奈伎佐尓布奈餘曽比多志埿毛等伎尓阿母我米母我母 [Man'yōgana]
- 津の国の海の渚に船装ひ立し出も時に母が目もがも [Modern spelling]
- Tsu-no-kuni no umi no nagisa ni funayosoi tashide mo toki ni amo ga me mo ga mo
- (please add an English translation of this example)
- c. 759, Man'yōshū (book 12, poem 3203), text here
- shore
- c. 759, Man'yōshū (book 7, poem 1171), text here
- 大御舟竟而佐守布高嶋之三尾勝野之奈伎左思所念 [Man'yōgana]
- 大御船泊ててさもらふ高島の三尾の勝野の渚し思ほゆ [Modern spelling]
- ōmifune hatete samorau Takashima-no-mio no Kachino-no-nagisa shi omōyu
- (please add an English translation of this example)
- 1235, Shinchokusen Wakashū (book 8, poem 525; also Hyakunin Isshu, poem 93)
- 世の中はつねにもがもな渚こぐあまの小舟の綱手かなしも
- yo-no-naka wa tsune ni mo ga mo na nagisa kogu ama no obune no tsunade kanashi mo
- May the world be ever like this: a fisherman's skiff rowed along the shore, pulled with a rope, is truly sad.[4]
- 世の中はつねにもがもな渚こぐあまの小舟の綱手かなしも
- c. 759, Man'yōshū (book 7, poem 1171), text here
- bank (as of a river or stream)
- c. 759, Man'yōshū (book 3, poem 378), text here
- 昔者之舊堤者年深池之瀲尓水草生家里 [Man'yōgana]
- いにしへの古き堤は年深み池の渚に水草生ひにけり [Modern spelling]
- inishie no furuki tsutsumi wa toshi fukami ike no nagisa ni mikusa oi-ni-keri
- The old embankment, relic of a vanished past: the deepening years along the margin of the pond lie buried in the tangled reeds.[5]
- c. 759, Man'yōshū (book 3, poem 378), text here
- beach
Synonyms
- 汀渚 (teisho)
- 浜辺 (hamabe)
Derived terms
- 日子波限建鵜草葺不合尊 (Hikonagisatake Ugayafukiaezu no Mikoto)
Proper noun
渚 • (Nagisa)
- a place name
- a surname
- a male or female given name
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
渚 |
みぎわ Jinmeiyō |
kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
渚 (kyūjitai) 汀 水際 |
⟨mi1 ki1pa⟩ → */mʲiɡʲipa/ → /miɡifa/ → /miɡiwa/
Compound of 水 (mi, “water”, combining form) + 際 (kiwa, “edge, boundary”).[2][3][6] The kiwa changes to giwa as an instance of rendaku (連濁).
Pronunciation
- Kun’yomi
- (Tokyo) みぎわ [mìgíwá] (Heiban – [0])[3]
- IPA(key): [mʲiɡʲiɰᵝa̠]
Noun
渚 • (migiwa) ←みぎは (migifa)?
- the water's edge:
- beach
- shore
- bank (as of a river or stream)
Derived terms
- 渚蠅 (migiwabae)
Proper noun
渚 • (Migiwa) ←みぎは (migifa)?
- a female given name
References
- “渚”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia) (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015—2023
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Matsuo Bashō; Hiroaki Sato (2013) Bashō's Narrow Road: Spring and Autumn Passages (Rock Spring Collection of Japanese Literature), Stone Bridge Press, Inc., →ISBN
- Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup, illustrated edition, Stanford University Press, →ISBN, page 306
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 渚 (MC t͡ɕɨʌX). Recorded as Middle Korean 져〯 (cyě) (Yale: cyě) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕʌ̹]
- Phonetic hangul: [저]
Hanja
Wikisource渚 (eumhun 물가 저 (mulga jeo))
- Hanja form? of 저 (“shore”).
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.
Vietnamese
Han character
渚: Hán Nôm readings: chã
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.