请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

U+6E1A, 渚
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6E1A

[U+6E19]
CJK Unified Ideographs
[U+6E1B]

U+FA46, 渚
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA46

[U+FA45]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA47]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 85, +8, 11 strokes, cangjie input 水十大日 (EJKA), four-corner 34160, composition氵者)

  1. small sand bank, islet

Derived characters

  • 𠹲 𢵻 𧸓 𥢳 𤁛 𡪦 𦼥 𠤆 𣜾 𡤊 𩅻

References

  • KangXi: page 633, character 41
  • Dai Kanwa Jiten: character 17758
  • Dae Jaweon: page 1040, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1640, character 4
  • Unihan data for U+6E1A
  • Unihan data for U+FA46

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): zhǔ (zhu3)
    (Zhuyin): ㄓㄨˇ
  • Cantonese (Jyutping): zyu2
  • Min Nan (POJ): chú

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: zhǔ
      • Zhuyin: ㄓㄨˇ
      • Tongyong Pinyin: jhǔ
      • Wade–Giles: chu3
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: juu
      • Palladius: чжу (čžu)
      • Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu²¹⁴/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: zyu2
      • Yale: jyú
      • Cantonese Pinyin: dzy2
      • Guangdong Romanization: ju2
      • Sinological IPA (key): /t͡ʃyː³⁵/
  • Min Nan
    • (Hokkien)
      • Pe̍h-ōe-jī: chú
      • Tâi-lô: tsú
      • Phofsit Daibuun: zuo
      • IPA (Xiamen): /t͡su⁵³/
      • IPA (Quanzhou): /t͡su⁵⁵⁴/
      • IPA (Zhangzhou): /t͡su⁵³/
      • IPA (Taipei): /t͡su⁵³/
      • IPA (Kaohsiung): /t͡su⁴¹/

  • Middle Chinese: /t͡ɕɨʌX/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (23)
Final () (22)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie章与切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕɨʌX/
Pan
Wuyun
/t͡ɕiɔX/
Shao
Rongfen
/t͡ɕiɔX/
Edwin
Pulleyblank
/cɨə̆X/
Li
Rong
/t͡ɕiɔX/
Wang
Li
/t͡ɕĭoX/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯woX/
Expected
Mandarin
Reflex
zhǔ
Expected
Cantonese
Reflex
zyu2

Definitions

  1. islet; small landmass in water
  2. waterside; beach

Compounds

  • 江渚 (jiāngzhǔ)
  • 洲渚 (zhōuzhǔ)
  • 渚宮渚宫
  • 煙渚烟渚

Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1]


渚
or
+︀?
󠄀
+󠄀?
(Adobe-Japan1)
󠄃
+󠄃?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names, shinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. strand, beach, shore

Readings

  • Go-on: しょ (sho)しよ (syo, historical)
  • Kan-on: しょ (sho)しよ (syo, historical)
  • Kun: なぎさ (nagisa, ); みぎわ (migiwa, )みぎは (migifa, historical)
  • Nanori: すか (suka); なぎ (nagi); なぎさ (nagisa)

Compounds

Usage notes

Used in the Man'yōshū (c. 759 CE) as 借音 (shakuon) kana for ⟨su⟩.

Etymology 1

Kanji in this term
なぎさ
Jinmeiyō
kun’yomi
Alternative spellings
(kyūjitai)

⟨naɡi1sa⟩ → */naɡʲisa//naɡisa/

From Old Japanese.[2]

Possibly a compound of 凪ぎ (nagi, calming, dying down, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 凪ぐ (nagu, to calm down, to die down, as of waves or wind), cognate with 和やか (nagoyaka, calm, quiet)) + (sa, rocky shore, pebble beach), where sa is an ancient alternative for so, the abbreviated combining reading of modern (iso), cognate with (ishi, rock, stone).

Pronunciation

  • Kun’yomi
    • (Tokyo) ぎさ [nàgísá] (Heiban – [0])[3]
    • IPA(key): [na̠ɡʲisa̠]

Noun

(なぎさ) (nagisa) 

  1. the water's edge:
    1. beach
      • c. 759, Man'yōshū (book 12, poem 3203), text here
        都乃久尓乃(つのくにの)宇美能(うみの)奈伎佐(なぎさ)()布奈餘曽比(ふなよそひ)多志埿毛等伎尓(たしでもときに)阿母我米母我母(あもがめもがも) [Man'yōgana]
        ()(くに)(うみ)(なぎさ)船装(ふなよそ)()()(とき)(あも)()もがも [Modern spelling]
        Tsu-no-kuni no umi no nagisa ni funayosoi tashide mo toki ni amo ga me mo ga mo
        (please add an English translation of this example)
    2. shore
      • c. 759, Man'yōshū (book 7, poem 1171), text here
        (おほ)()(ふね)(はて)()()守布(もらふ)高嶋(たかしま)()()(をの)(か*)野之(のの)奈伎左(なぎさ)()所念(おもほゆ) [Man'yōgana]
        (おほ)()(ふね)()ててさもらふ高島(たかしま)三尾(みを)(かち)()(なぎさ)(おも)ほゆ [Modern spelling]
        ōmifune hatete samorau Takashima-no-mio no Kachino-no-nagisa shi omōyu
        (please add an English translation of this example)
      • 1235, Shinchokusen Wakashū (book 8, poem 525; also Hyakunin Isshu, poem 93)
        ()(なか)はつねにもがも(なぎさ)こぐあまの()(ぶね)(つな)()かなしも
        yo-no-naka wa tsune ni mo ga mo na nagisa kogu ama no obune no tsunade kanashi mo
        May the world be ever like this: a fisherman's skiff rowed along the shore, pulled with a rope, is truly sad.[4]
    3. bank (as of a river or stream)
      • c. 759, Man'yōshū (book 3, poem 378), text here
        昔者(いにしへ)()舊堤(ふるきつつみ)()(とし)(ふかみ)(いけ)()(なぎさ)()()(くさ)(おひに)家里(けり) [Man'yōgana]
        いにしへの(ふる)(つつみ)(とし)(ふか)(いけ)(なぎさ)()(くさ)()ひにけり [Modern spelling]
        inishie no furuki tsutsumi wa toshi fukami ike no nagisa ni mikusa oi-ni-keri
        The old embankment, relic of a vanished past: the deepening years along the margin of the pond lie buried in the tangled reeds.[5]
Synonyms
  • 汀渚(ていしょ) (teisho)
  • (はま)() (hamabe)
Derived terms
  • 日子(ひこ)波限(なぎさ)(たけ)()草葺(がやふき)不合(あえずの)(みこと) (Hikonagisatake Ugayafukiaezu no Mikoto)

Proper noun

(なぎさ) (Nagisa) 

  1. a place name
  2. a surname
  3. a male or female given name

Etymology 2

Kanji in this term
みぎわ
Jinmeiyō
kun’yomi
Alternative spellings
(kyūjitai)

水際

⟨mi1 ki1pa⟩ → */mʲiɡʲipa//miɡifa//miɡiwa/

Compound of (mi, water, combining form) + (kiwa, edge, boundary).[2][3][6] The kiwa changes to giwa as an instance of rendaku (連濁).

Pronunciation

  • Kun’yomi
    • (Tokyo) ぎわ [mìgíwá] (Heiban – [0])[3]
    • IPA(key): [mʲiɡʲiɰᵝa̠]

Noun

(みぎわ) (migiwa) みぎは (migifa)?

  1. the water's edge:
    1. beach
    2. shore
    3. bank (as of a river or stream)
Derived terms
  • (ミギワ)(バエ) (migiwabae)

Proper noun

(みぎわ) (Migiwa) みぎは (migifa)?

  1. a female given name

References

  1. ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia) (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015—2023
  2. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  3. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. Matsuo Bashō; Hiroaki Sato (2013) Bashō's Narrow Road: Spring and Autumn Passages (Rock Spring Collection of Japanese Literature), Stone Bridge Press, Inc., →ISBN
  5. Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup, illustrated edition, Stanford University Press, →ISBN, page 306
  6. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC t͡ɕɨʌX). Recorded as Middle Korean 져〯 (cyě) (Yale: cyě) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕʌ̹]
  • Phonetic hangul: []

Hanja

Wikisource (eumhun 물가 저 (mulga jeo))

  1. Hanja form? of (shore).

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: chã

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/1 17:49:47