水鶏
See also: 水雞 and 水鷄
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
水 | 鶏 |
くいな | |
Grade: 1 | Grade: S |
jukujikun |
Alternative spelling |
---|
水鷄 (kyūjitai) |
/kufina/ → /kuwina/ → /kuina/
First attested in the Edo period.
Derivation uncertain. Thought to be a shift from a compound of 食い (kui, stem form of verb 食う (kuu), “to put in one's mouth, eat”) + 鳴く (naku, “to call, said of a bird”). (Can this(+) etymology be sourced?)
The kanji spelling means literally "water chicken".
Alternative forms
- 水雉, 秧鶏
Pronunciation
- (Irregular reading)
- (Tokyo) くいな [kùíná] (Heiban – [0])[1]
- (Tokyo) くいな [kúꜜìnà] (Atamadaka – [1])[1]
- IPA(key): [kɯ̟ᵝina̠]
Noun
水鶏 • (kuina) ←くひな (kufina)? (kyūjitai 水鷄)
- the water rail, Rallus aquaticus
- Hypernym: 鶴 (tsuru)
Usage notes
- As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as クイナ.
Derived terms
Derived terms
- 水鶏笛 (kuinabue)
- 夏水鶏 (natsu kuina)
- 緋水鶏 (hikuina)
- 姫水鶏 (hime-kuina)
- 冬水鶏 (fuyu kuina)
- 眉白水鶏 (mamijiro kuina)
- 山原水鶏 (Yanbaru kuina, “Okinawa rail”)
Proper noun
水鶏 • (Kuina) ←くひな (kufina)? (kyūjitai 水鷄)
- a female given name
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
水 | 鶏 |
すい Grade: 1 | けい Grade: S |
kan’on |
Alternative spelling |
---|
水鷄 (kyūjitai) |
From 水 (sui, “water”) + 鶏 (kei, “chicken”).
Pronunciation
- On’yomi: Kan’on
- (Tokyo) すいけー [sùíkéé] (Heiban – [0])[1]
- IPA(key): [sɨᵝike̞ː]
Noun
水鶏 • (suikei) (kyūjitai 水鷄)
- the water rail, Rallus aquaticus
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Further reading
- Etymology at Nihon Jiten (in Japanese)
Kunigami
Noun
水鶏 (fumira) (hiragana ふみら, romaji fumira)
- the water rail, Rallus aquaticus
Derived terms
- 山原水鶏 (Yanbaru fumira)
Okinawan
Noun
水鶏 (hiragana くみらー, romaji kumirā)
- the water rail, Rallus aquaticus
Derived terms
- 山原水鶏 (Yanbaru kumirā)