殿
|
Translingual
Han character
殿 (Kangxi radical 79, 殳+9, 13 strokes, cangjie input 尸金竹弓水 (SCHNE), four-corner 77247, composition ⿰𡱒殳)
Derived characters
- 澱
References
- KangXi: page 586, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 16651
- Dae Jaweon: page 978, character 15
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2162, character 9
- Unihan data for U+6BBF
Chinese
simp. and trad. | 殿 | |
---|---|---|
2nd round simp. | 𡱒 | |
alternative forms | 𣪍 |
Glyph origin
Historical forms of the character 殿 | |
---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() | ![]() |
Old Chinese | |
---|---|
殿 | *tɯːns, *dɯːns |
澱 | *dɯːns |
壂 | *dɯːns |
臀 | *duːn |
Shuowen: Phono-semantic compound (形聲, OC *tɯːns, *dɯːns) : phonetic 𡱂 (OC *duːn) + semantic 殳 (“hand holding a weapon”) – the sound of hitting (not attested in ancient documents).
Chi (2010) considers the character to be developed from 𠂤 (“buttocks”); 尸 (“body”) and 丌 (“pedestal”) are added to form 𡱂 (“buttocks”), and 殳 is added to emphasize the meaning of “hitting the buttocks”.
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *r-t(u/i)l (“buttocks; heel; dull; blunt; rounded part”). Compare Jingpho shatin (“buttocks”). Related to 臀 (OC *duːn, “buttocks”) (Schuessler, 2007).
Whether “lofty building” is related is unclear; Chi (2010) suggests that it is a semantic extension of “buttocks”, which are elevated from the ground.
Pronunciation
Definitions
殿
- lofty building; hall; palace; temple
- 耶和華啊,我喜愛你所住的殿和你顯榮耀的居所。 [MSC, trad.]
- From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 詩篇 (Psalm) 26:8
- Yēhéhuá a, wǒ xǐ'ài nǐ suǒ zhù de diàn hé nǐ xiǎn róngyào de jūsuǒ. [Pinyin]
- Lord, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
耶和华啊,我喜爱你所住的殿和你显荣耀的居所。 [MSC, simp.]
- to bring up the rear
- † (military) rear
- † to protect; to defend
- a surname
Compounds
|
|
|
See also
- 宮/宫 (gōng)
- 闕/阙 (què)
Japanese
Kanji
(common “Jōyō” kanji)
- palace, hall, temple
- lord, noble
Readings
- Go-on: でん (den, Jōyō)
- Kan-on: てん (ten, Jōyō)
- Kun: との (tono, 殿, Jōyō); どの (dono, 殿, Jōyō); しんがり (shingari, 殿)
- Nanori: あと (ato); すえ (sue); との (tono)
Compounds
- 沈殿 (chinden)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
殿 |
どの Grade: S |
kun’yomi |
The tono changes to dono as an instance of rendaku (連濁).
Pronunciation
- Kun’yomi
- IPA(key): [do̞no̞]
Suffix
殿 • (-dono)
- Mr., Ms., a more formal title than さん (-san) but not so respectful as 様 (-sama)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
殿 |
との Grade: S |
kun’yomi |
From Old Japanese. First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[1]
Pronunciation
- Kun’yomi
- (Tokyo) との [tóꜜnò] (Atamadaka – [1])[2]
- IPA(key): [to̞no̞]
Noun
殿 • (tono)
- a feudal lord
- 殿様
- tono-sama
- daimyo
- 殿様
References
- “殿”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Korean
Hanja
殿 • (jeon) (hangeul 전, revised jeon, McCune–Reischauer chŏn, Yale cen)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
殿: Hán Nôm readings: điện, đền, điếng
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.