请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also:
U+671D, 朝
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-671D

[U+671C]
CJK Unified Ideographs
[U+671E]

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 74, +8, 12 strokes, cangjie input 十十月 (JJB), four-corner 47420, composition龺月)

Derived characters

  • 𠎫𢢅𨗛 𣊿 𣛨 𣎢 謿 𨅹 𩻹 𦺓 𣋂 𢀭

References

  • KangXi: page 506, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 14374
  • Dae Jaweon: page 885, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2084, character 8
  • Unihan data for U+671D

Chinese

simp. and trad.
2nd round simp.
alternative forms𦩻

𨊸
調 ancient

Glyph origin

Historical forms of the character
ShangWestern ZhouWarring States
Oracle bone scriptBronze inscriptionsQin slip script

In the oracle bone script, it was an ideogrammic compound (會意会意) : 2 or 4 (“grass”) or even (“tree”) + (“sun”) + (“moon”) – the sun rising above the ground while the waning moon is still in the sky – the morning.

In the bronze script, it was a compound of 𠦝 and a pictograph of a river ( or ) – this was possibly an original form for (OC *r'ew, “tide”). The river glyph may be a corruption of due to association with tides or diurnal events. Chi (2010) considers such forms to be phono-semantic (形聲形声) , where 𠦝 is the abbreviated form of the phonetic (OC *ʔr'ew, *r'ew). In the some late Western Zhou forms, 𠦝 was corrupted into a form resembling .

According to Guo Moruo, in the stone drum inscriptions (石鼓文, likely from the Spring and Autumn period) was added (attached to ), and the river glyph was replaced with (OC *tjɯw), which was interpreted as the phonetic component; the small seal script might have inherited from this form. Shuowen interpreted the fused components of 𠦝 and as a semantic component (“dawn”). However, the accuracy of identification has been questioned; the character was a heavily weathered one in which the identification was probably spurious and likely influenced by the Shuowen. Meanwhile, the component on the right remained somewhat legible.[1]

The component remained in the bamboo and wooden slips of the Warring States period (see the table). In the clerical script since the Han dynasty, had been reverted to ; it is unclear whether this was a remnant from in the oracle bone script or a corruption of (as in < 𦩎 and many other characters). The current form is essentially inherited from the clerical script.

Etymology

“Morning” > “perform the morning ceremony” > “to go/come to court; to have an audience”. Derivative: (OC *r'ew, “morning tide”).

Perhaps related to Thai เพรา (prao, morning) (Manomaivibool, 1975).

Pronunciation 1

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): zhāo (zhao1)
    (Zhuyin): ㄓㄠ
    (Chengdu, SP): zao1
  • Cantonese (Jyutping): ziu1
  • Hakka (Sixian, PFS): chêu
  • Min Dong (BUC): diĕu
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): tiau
    (Teochew, Peng'im): ziao1 / ziou1
  • Wu (Wiktionary): tsau (T1)
  • Xiang (Wiktionary): zhau1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: zhāo
      • Zhuyin: ㄓㄠ
      • Tongyong Pinyin: jhao
      • Wade–Giles: chao1
      • Yale: jāu
      • Gwoyeu Romatzyh: jau
      • Palladius: чжао (čžao)
      • Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: zao1
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: zao
      • Sinological IPA (key): /t͡sau⁵⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: ziu1
      • Yale: jīu
      • Cantonese Pinyin: dziu1
      • Guangdong Romanization: jiu1
      • Sinological IPA (key): /t͡siːu̯⁵⁵/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: chêu
      • Hakka Romanization System: zeu´
      • Hagfa Pinyim: zeu1
      • Sinological IPA: /t͡seu̯²⁴/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: diĕu
      • Sinological IPA (key): /tieu⁵⁵/
  • Min Nan
    • (Hokkien)
      • Pe̍h-ōe-jī: tiau
      • Tâi-lô: tiau
      • Phofsit Daibuun: diaw
      • IPA (Xiamen): /tiau⁴⁴/
      • IPA (Quanzhou): /tiau³³/
      • IPA (Zhangzhou): /tiau⁴⁴/
      • IPA (Taipei): /tiau⁴⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /tiau⁴⁴/
    • (Teochew)
      • Peng'im: ziao1 / ziou1
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tsiau / tsiou
      • Sinological IPA (key): /t͡siau³³/, /t͡siou³³/
Note:
  • ziao1 - Shantou;
  • ziou1 - Chaozhou.
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: tsau (T1)
      • Sinological IPA (key): /t͡sɔ⁵³/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: zhau1
      • Sinological IPA (key) (old-style): /ʈ͡ʂɒu³³/
      • Sinological IPA (key) (new-style): /t͡sɒu³³/

  • Middle Chinese: /ʈˠiᴇu/
Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (9)
Final () (92)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie陟遙切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʈˠiᴇu/
Pan
Wuyun
/ʈᵚiɛu/
Shao
Rongfen
/ȶiæu/
Edwin
Pulleyblank
/ʈiaw/
Li
Rong
/ȶjɛu/
Wang
Li
/ȶĭɛu/
Bernard
Karlgren
/ȶi̯ɛu/
Expected
Mandarin
Reflex
zhāo
Expected
Cantonese
Reflex
ziu1
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*t<r>aw/
    (Zhengzhang): /*ʔr'ew/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhāo
Middle
Chinese
‹ trjew ›
Old
Chinese
/*t<r>aw/
Englishmorning

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.1307
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔr'ew/
Notes甲文作日月同在草中表清晨,
非舟聲

Definitions

  1. morning
       zhāo   morning and evening; all the time
  2. daytime; day; full day
    • 由今之道,無變今之俗,雖與之天下,不能一居也。 [Classical Chinese, trad.]
      由今之道,无变今之俗,虽与之天下,不能一居也。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Mencius, c. 4th century BCE
      Yóu jīn zhī dào, wú biàn jīn zhī sú, suī yǔ zhī tiānxià, bùnéng yī zhāo jū yě. [Pinyin]
      Although a prince, pursuing the path of the present day, and not changing its practices, were to have the throne given to him, he could not retain it for a single day.
    • 有酒今醉,明日愁來明日愁。 [Classical Chinese, trad.]
      有酒今醉,明日愁来明日愁。 [Classical Chinese, simp.]
      From: c. 833-909: Luo Yin (羅隱/罗隐), 自遣 (Self Consolation)
      Jīnzhāo yǒu jiǔ jīnzhāo zuì, míngrì chóu lái míngrì chóu. [Pinyin]
      If there is wine today, then today is the day to get drunk. Worry about tomorrow's worries when they come tomorrow.
  3. (obsolete) beginning; start
  4. (Cantonese, Hakka, Min Bei) breakfast
  5. a surname
Synonyms
Descendants
Sino-Xenic ():
  • Japanese: (ちょう) (chō)
  • Korean: 조(朝) (jo)
  • Vietnamese: triêu ()

Compounds

Pronunciation 2

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): cháo (chao2)
    (Zhuyin): ㄔㄠˊ
    (Chengdu, SP): cao2
  • Cantonese (Jyutping): ciu4
  • Gan (Wiktionary): ceu2
  • Hakka (Sixian, PFS): chhèu
  • Min Dong (BUC): dièu
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): tiâu
    (Teochew, Peng'im): ciao5 / ciou5
  • Wu (Wiktionary): zau (T3)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: cháo
      • Zhuyin: ㄔㄠˊ
      • Tongyong Pinyin: cháo
      • Wade–Giles: chʻao2
      • Yale: cháu
      • Gwoyeu Romatzyh: chaur
      • Palladius: чао (čao)
      • Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: cao2
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: cao
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰau²¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: ciu4
      • Yale: chìuh
      • Cantonese Pinyin: tsiu4
      • Guangdong Romanization: qiu4
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰiːu̯²¹/
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: ceu2
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰɛu²⁴/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: chhèu
      • Hakka Romanization System: ceuˇ
      • Hagfa Pinyim: ceu2
      • Sinological IPA: /t͡sʰeu̯¹¹/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: dièu
      • Sinological IPA (key): /tieu⁵³/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: tiâu
      • Tâi-lô: tiâu
      • Phofsit Daibuun: diaau
      • IPA (Kaohsiung): /tiau²³/
      • IPA (Zhangzhou): /tiau¹³/
      • IPA (Quanzhou, Taipei, Xiamen): /tiau²⁴/
    • (Teochew)
      • Peng'im: ciao5 / ciou5
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tshiâu / tshiôu
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰiau⁵⁵/, /t͡sʰiou⁵⁵/
Note:
  • ciao5 - Shantou;
  • ciou5 - Chaozhou.
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: zau (T3)
      • Sinological IPA (key): /z̥ɔ²³/

  • Middle Chinese: /ɖˠiᴇu/
Rime
Character
Reading #2/2
Initial () (11)
Final () (92)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie直遙切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɖˠiᴇu/
Pan
Wuyun
/ɖᵚiɛu/
Shao
Rongfen
/ȡiæu/
Edwin
Pulleyblank
/ɖiaw/
Li
Rong
/ȡjɛu/
Wang
Li
/ȡĭɛu/
Bernard
Karlgren
/ȡʱi̯ɛu/
Expected
Mandarin
Reflex
cháo
Expected
Cantonese
Reflex
ciu4
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*m-t<r>aw/
    (Zhengzhang): /*r'ew/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
cháo
Middle
Chinese
‹ drjew ›
Old
Chinese
/*m-t<r>aw/
English(morning) audience at court

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.1309
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
𪓙
Old
Chinese
/*r'ew/

Definitions

  1. (historical) to wish elders or seniors good health; to visit (a senior person)
  2. (historical) to have an audience with the king or emperor; to perform the morning ceremony; to go to court
  3. to make a pilgrimage to; to pay homage to
  4. to assemble; to call; to gather
  5. imperial court
  6. dynasty (line of rulers)
  7. emperor's reign; period ruled by a particular emperor or king
  8. government; imperial government
  9. affairs of the state
  10. (historical) courtier class
  11. (Huizhou) paternal grandfather
  12. to face
    著南邊着南边   cháozhe nánbiān   facing the south
  13. towards; to; on
    前看   cháo qián kàn   look ahead [lit. look to the front]
  14. Short for 朝鮮朝鲜 (Cháoxiǎn, “North Korea; Korea”).
    關係关系   Měi Cháo guānxì   US-North Korea relations
Synonyms
Descendants
Sino-Xenic ():
  • Japanese: (ちょう) (chō)
  • Korean: 조(朝) (jo)
  • Vietnamese: triều ()

Compounds

References

  1. 徐宝贵 (2007-07-15), 郭沫若《石鼓文研究》摹本及释文辨正”, in 考古学报 (in Chinese), issue 2007-03, pages 313–338
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學香港中文大学 (the Chinese University of Hong Kong), 2014

Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1]

󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

(grade 2 “Kyōiku” kanji)

Readings

From Middle Chinese (MC ʈˠiᴇu, “morning”):

  • Go-on: ちょう (chō, Jōyō)てう (teu, historical)
  • Kan-on: ちょう (chō, Jōyō)てう (teu, historical)
  • Kun: あさ (asa, , Jōyō); あした (ashita, )
  • Nanori: とき (toki); はじめ (hajime)

From Middle Chinese (MC ɖˠiᴇu, “dynasty; imperial court; epoch”):

  • Go-on: じょう ()でう (deu, historical)
  • Kan-on: ちょう (chō, Jōyō)てう (teu, historical)
  • Nanori: かた (kata); (sa); つと (tsuto); とも (tomo); のり (nori)

Compounds

  • 朝臣(あそん) (ason)
  • (ちょう)(せん) (Chōsen)
  • 後朝(きぬぎぬ) (kinuginu)

Etymology 1

Kanji in this term
あさ
Grade: 2
kun’yomi

From Old Japanese. Attested in the Man'yōshū of 759.[2]

Historically, a day was split into two halves:

  • Afternoon cycle: (asa) (hiru) ()
  • Evening cycle: 夕べ (yūbe) (yoi)夜中 (yonaka) (akatsuki) (ashita)

While asa and ashita represent the same time period, asa was associated with beginning of the afternoon and ashita was associated with the end of the night. Both terms share an initial as- and are likely etymologically related.

Beyond Japonic, possibly related to Middle Korean 아ᄎᆞᆷ〮 (àchóm, morning) > Korean 아침 (achim). Alexander Vovin believes this is a Koreanic borrowing into Japanese, identifying Japanese つとめて (tsutomete) as the native Japonic root for "morning" (Vovin 2010, p. 224).

  • However, つとめて (tsutomete) is not attested until the late 800s or early 900s,[3] and root (tsuto) as in 夙に (tsuto ni, early in the morning, adverb) not until roughly 850.[4]

Alternatively, may be cognate with adjective 浅い (asai, shallow; early), verbs 浅せる (aseru, to become shallow) and 褪せる (aseru, to fade, to become pale).

  • The concepts of "shallow" and "deep" are used in other respects relative to time, such as 夜更かし (yofukashi, staying up late into the night) and 夜更け (yofuke, very late at night), where the fuk- root in both terms is from 深い (fukai, deep; late, long-lasting).[5]

Pronunciation

  • (Tokyo) [áꜜsà] (Atamadaka – [1])[6][7]
  • IPA(key): [a̠sa̠]
  • (Kyoto) [àsáꜜ] (Teiki - [2])[8]

Noun

(あさ) (asa) 

  1. the morning
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term
あした
Grade: 2
kun’yomi
Alternative spelling
(morning)

From Old Japanese. Attested in the Nihon Shoki of 720.[9]

Historically, a day was split into two halves:

  • Afternoon cycle: (asa) (hiru) ()
  • Evening cycle: 夕べ (yūbe) (yoi)夜中 (yonaka) (akatsuki) (ashita)

While asa and ashita represent the same time period, asa was associated with beginning of the afternoon and ashita was associated with the end of the night. Both terms share an initial as- and are likely etymologically related.

Pronunciation

  • (Tokyo) した [àshítáꜜ] (Odaka – [3])[6]
  • IPA(key): [a̠ɕita̠]
  • (Kyoto) あした [áshítá] (Kōki - [0])[8]

Noun

(あした) (ashita) 

  1. (archaic) the morning, morn
  2. (archaic) the morrow, next morning
Derived terms
Idioms
  • (あした)(ほし)をかずく (ashita ni hoshi o kazuku)
  • (あした)(ゆう)べを(はか)らず (ashita ni yūbe o hakarazu)
Proverbs

Etymology 3

Kanji in this term
ちょう
Grade: 2
on’yomi

/teu//t͡ɕeu//t͡ɕoː/

The “morning” and “Korea” senses are from Middle Chinese (MC ʈˠiᴇu).

The “imperial court”, “dynasty”, and “epoch” senses are from Middle Chinese (MC ɖˠiᴇu), using the 漢音 (kan'on, literally “Han sound) borrowing.

Pronunciation

  • (Tokyo) ちょ [chóꜜò] (Atamadaka – [1])[6]
  • IPA(key): [t͡ɕo̞ː]

Noun

(ちょう) (chō) てう (teu)?

  1. the morning
  2. an imperial court
  3. an imperial reign or dynasty
  4. a country governed by a monarch
  5. a bustling place, such as downtown
Derived terms

Suffix

(ちょう) (-chō) てう (teu)?

  1. dynasty
    ブルボン(ちょう)Burubon-chōthe Bourbon Dynasty
Derived terms

Affix

(ちょう) (chō) てう (teu)?

  1. morning
  2. imperial court
  3. (by extension) Japan
  4. having an audience with the emperor
  5. dynasty, regime
  6. (by extension) epoch, period
  7. Short for 朝鮮 (Chōsen): Korea, specifically short for 朝鮮民主主義人民共和国 (Chōsen Minshu Shugi Jinmin Kyōwakoku): Democratic People's Republic of Korea (North Korea)
Derived terms

References

  1. 1914, 漢和大辭書 (Kanwa Dai Jisho, “The Great Kanji-Japanese Dictionary”) (in Japanese), page 1093 (paper), page 597 (digital), Tōkyō: 興文社 (Kōbunsha)
  2. ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
  3. つとめて”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
  4. 夙に”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
  5. ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
  6. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  7. 1974, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Second Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō
  8. 2002, 京阪系アクセント辞典 (A Dictionary of Tone on Words of the Keihan-type Dialects) (in Japanese), Tōkyō: Bensei, →ISBN
  9. 朝・明日”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN

Korean

Etymology 1

From Middle Chinese (MC ʈˠiᴇu).

Historical readings
  • Recorded as Middle Korean 됴ᇢ (Yale: tyow) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
  • Recorded as Middle Korean (tyo) (Yale: tyo) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕo̞]
  • Phonetic hangul: []

Hanja

Wikisource (eumhun 아침 조 (achim jo))

  1. Hanja form? of (morning; day).
  2. Hanja form? of (Joseon).

Compounds

Etymology 2

From Middle Chinese (MC ɖˠiᴇu).

Historical readings
  • Recorded as Middle Korean 뚀ᇢ (Yale: ttyow) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
  • Recorded as Middle Korean (tyo) (Yale: tyo) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕo̞]
  • Phonetic hangul: []

Hanja

(eumhun 조정(朝廷) 조 (jojeong jo))

  1. Hanja form? of (dynasty; imperial court).

Compounds

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Okinawan

Kanji

(grade 2 “Kyōiku” kanji)

Readings

  • On: ちょー (chō)
  • Kun: あさ (asa, )

Old Japanese

Compounds

  • 朝臣 (aso2mi1), 朝臣 (aso2)
  • 朝庭 (mi1kado1)

Etymology 1

From Proto-Japonic *asa.

The as- stem refers to “the morning” or “after the dawn”, possibly cognate with or an apophonic form of 明日 (asu, tomorrow).

Noun

(asa) (kana あさ)

  1. the morning, morn
    Antonym: (yupu)
Quotations

For quotations using this term, see Citations:朝.

Derived terms
Descendants
  • Japanese: (asa)

Etymology 2

Possibly from (asa, morning, see above) + (ta, direction, side). (Can this(+) etymology be sourced?)

Noun

(asita) (kana あした)

  1. the morrow, next morning
    Antonym: 夕へ (yupupe1)
Quotations

For quotations using this term, see Citations:朝.

Derived terms
  • 朝夕へ (asitayupupe1)
Descendants
  • Japanese: 朝, 明日 (ashita)

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: triều, chầu, chào, tràu, trều, triêu, chiều, giàu, giầu, trào

  1. Related to chầu (to attend an audience; to attend upon (in design)). (Nguyễn Văn Khang. Từ ngoại lai trong tiếng Việt, 2007)

Readings

  • Nôm: chào, chầu, chiều, chìu, dèo, giàu, trào, trèo, triêu, triều

References

  • Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
  • Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
  • Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/6 23:31:04