朝
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
朝 (Kangxi radical 74, 月+8, 12 strokes, cangjie input 十十月 (JJB), four-corner 47420, composition ⿰龺月)
Derived characters
- 𠎫 嘲 𢢅 潮 𨗛 𣊿 𣛨 𣎢 謿 𨅹 𩻹 𦺓 𣋂 𢀭 廟
References
- KangXi: page 506, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 14374
- Dae Jaweon: page 885, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2084, character 8
- Unihan data for U+671D
Chinese
simp. and trad. | 朝 | |
---|---|---|
2nd round simp. | 䢁 | |
alternative forms | 𦩻 晁 𨊸/䢁 調/调 ancient 鼂/鼌 |
Glyph origin
Historical forms of the character 朝 | ||
---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Qin slip script |
![]() | ![]() | ![]() |
Old Chinese | |
---|---|
嘲 | *ʔr'eːw |
廟 | *mrews |
朝 | *ʔr'ew, *r'ew |
潮 | *r'ew |
In the oracle bone script, it was an ideogrammic compound (會意/会意) : 2 or 4 屮 (“grass”) or even 木 (“tree”) + 日 (“sun”) + 月 (“moon”) – the sun rising above the ground while the waning moon is still in the sky – the morning.
In the bronze script, it was a compound of 𠦝 and a pictograph of a river (川 or 水) – this was possibly an original form for 潮 (OC *r'ew, “tide”). The river glyph may be a corruption of 月 due to association with tides or diurnal events. Chi (2010) considers such forms to be phono-semantic (形聲/形声) , where 𠦝 is the abbreviated form of the phonetic 朝 (OC *ʔr'ew, *r'ew). In the some late Western Zhou forms, 𠦝 was corrupted into a form resembling 車.
According to Guo Moruo, in the stone drum inscriptions (石鼓文, likely from the Spring and Autumn period) 㫃 was added (attached to 車), and the river glyph was replaced with 舟 (OC *tjɯw), which was interpreted as the phonetic component; the small seal script might have inherited from this form. Shuowen interpreted the fused components of 𠦝 and 㫃 as a semantic component 倝 (“dawn”). However, the accuracy of identification has been questioned; the character was a heavily weathered one in which the 㫃 identification was probably spurious and likely influenced by the Shuowen. Meanwhile, the 舟 component on the right remained somewhat legible.[1]
The 舟 component remained in the bamboo and wooden slips of the Warring States period (see the table). In the clerical script since the Han dynasty, 舟 had been reverted to 月; it is unclear whether this was a remnant from 月 in the oracle bone script or a corruption of 舟 (as in 朕 < 𦩎 and many other characters). The current form is essentially inherited from the clerical script.
Etymology
“Morning” > “perform the morning ceremony” > “to go/come to court; to have an audience”. Derivative: 潮 (OC *r'ew, “morning tide”).
Perhaps related to Thai เพรา (prao, “morning”) (Manomaivibool, 1975).
Pronunciation 1
Definitions
朝
- morning
- 朝夕 ― zhāoxī ― morning and evening; all the time
- daytime; day; full day
- 由今之道,無變今之俗,雖與之天下,不能一朝居也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Yóu jīn zhī dào, wú biàn jīn zhī sú, suī yǔ zhī tiānxià, bùnéng yī zhāo jū yě. [Pinyin]
- Although a prince, pursuing the path of the present day, and not changing its practices, were to have the throne given to him, he could not retain it for a single day.
由今之道,无变今之俗,虽与之天下,不能一朝居也。 [Classical Chinese, simp.]- 今朝有酒今朝醉,明日愁來明日愁。 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. 833-909: Luo Yin (羅隱/罗隐), 自遣 (Self Consolation)
- Jīnzhāo yǒu jiǔ jīnzhāo zuì, míngrì chóu lái míngrì chóu. [Pinyin]
- If there is wine today, then today is the day to get drunk. Worry about tomorrow's worries when they come tomorrow.
今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁。 [Classical Chinese, simp.]
- (obsolete) beginning; start
- (Cantonese, Hakka, Min Bei) breakfast
- a surname
Synonyms
Variety | Location | Words edit |
---|---|---|
Classical Chinese | 晨, 朝 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 早晨, 清早, 清晨 | |
Mandarin | Beijing | 早晨, 早起 |
Tianjin | 早上, 早晨 | |
Jinan | 早晨, 早晨起來 | |
Xi'an | 趕起, 早起 | |
Wuhan | 早晨 | |
Chengdu | 早晨, 清早 | |
Liuzhou | 早晨頭 | |
Yangzhou | 早上, 早晨 | |
Hefei | 早上 | |
Singapore | 早晨 | |
Cantonese | Guangzhou | 朝頭早, 朝早 |
Hong Kong | 朝頭早, 朝早 | |
Hong Kong (Kam Tin Weitou) | 一早 | |
Macau | 朝早 | |
Guangzhou (Panyu) | 朝頭早 | |
Guangzhou (Huashan, Huadu) | 朝頭早 | |
Guangzhou (Conghua) | 早朝早 | |
Guangzhou (Zengcheng) | 朝頭朝早 | |
Foshan | 朝頭早 | |
Foshan (Shatou, Nanhai) | 朝頭早 | |
Foshan (Shunde) | 朝頭早 | |
Foshan (Sanshui) | 朝頭早 | |
Foshan (Mingcheng, Gaoming) | 侵早 | |
Zhongshan (Shiqi) | 晨早 | |
Zhuhai (Qianshan) | 朝頭早 | |
Zhuhai (Doumen, Shangheng Tanka) | 朝頭, 朝早 | |
Zhuhai (Doumen) | 朝早 | |
Jiangmen (Baisha) | 朝早 | |
Jiangmen (Xinhui) | 朝早 | |
Taishan | 朝頭早, 早朝, 朝早 | |
Kaiping (Chikan) | 朝頭早 | |
Enping (Niujiang) | 一皓 | |
Heshan (Yayao) | 朝早 | |
Dongguan | 朝頭早 | |
Shenzhen (Shajing, Bao'an) | 朝早 | |
Hepu (Shatian) | 早朝, 早晨 | |
Beihai | 朝間早 | |
Beihai (Nankang) | 朝間早 | |
Beihai (Yingpan) | 早朝頭 | |
Beihai (Qiaogang - Cô Tô) | 朝頭早, 朝間早 | |
Beihai (Qiaogang - Cát Bà) | 朝早 | |
Fangchenggang (Fangcheng) | 朝早頭 | |
Sanya (Yanglan Maihua) | 天光早 | |
Singapore (Guangfu) | 晨早 | |
Ho Chi Minh City (Guangfu) | 朝頭早 | |
Móng Cái | 朝早 | |
Gan | Nanchang | 清早, 早上 |
Hakka | Meixian | 朝晨, 朝晨頭 |
Dabu (Gaobei) | 朝晨早 | |
Fengshun (Tangkeng) | 朝晨頭 | |
Fengshun (Fengliang) | 朝晨早 | |
Fengshun (Pantian) | 朝晨 | |
Huizhou (Huicheng Bendihua) | 早晨 | |
Dongguan (Qingxi) | 朝晨頭 | |
Shenzhen (Shatoujiao) | 朝晨頭 | |
Zhongshan (Nanlang Heshui) | 朝晨早 | |
Conghua (Lütian) | 早上 | |
Miaoli (N. Sixian) | 朝晨, 朝晨頭 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 朝晨, 朝晨頭 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 朝晨, 朝晨頭 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 朝晨, 朝晨頭 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 晨早, 晨早頭 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 晨早, 晨早時務 | |
Sabah (Bao'an) | 早晨 | |
Jin | Taiyuan | 早晨, 打早, 打早起, 早起, 清早 |
Min Bei | Jian'ou | 早頭 |
Min Dong | Fuzhou | 早頭, 早起頭, 起早, 起早頭 |
Min Nan | Xiamen | 早起 |
Quanzhou | 早起 | |
Zhangzhou | 早起 | |
Taipei | 早起 | |
Manila (Hokkien) | 早起 | |
Chaozhou | 眠起早, 眠起 | |
Zhongshan Min | Shaxi (Longdu) | 光早 |
Sanxiang | 通光 | |
Waxiang | Guzhang (Gaofeng) | 朝頭 |
Wu | Shanghai | 早浪, 早浪向, 早晨, 早晨頭, 清早晨 |
Suzhou | 早浪 | |
Ningbo | 天亮, 天亮頭 | |
Wenzhou | 天光早, 天光 | |
Xiang | Changsha | 早上, 早晨頭 |
Shuangfeng | 早晨家 |
Variety | Location | Words edit |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 早飯, 早餐 | |
Mandarin | Beijing | 早飯, 早點 |
Taiwan | 早飯, 早餐, 早點 | |
Tianjin | 點心 | |
Ulanhot | 早上飯 | |
Tongliao | 早上飯 | |
Chifeng | 早飯 | |
Bayanhot | 早飯 | |
Hulunbuir (Hailar) | 早上飯 | |
Harbin | 早上飯, 早飯 | |
Shenyang | 早飯 | |
Yantai (Muping) | 朝飯兒, 早飯 | |
Jinan | 早飯, 早晨飯, 早點 | |
Luoyang | 清早飯 | |
Wanrong | 早起飯 | |
Zhengzhou | 清早起來飯 | |
Xi'an | 乾早飯, 早飯 | |
Yinchuan | 早飯 | |
Lanzhou | 早飯 | |
Xining | 早起 | |
Ürümqi | 乾早飯, 早飯 | |
Wuhan | 早飯 | |
Huanggang | 早飯 | |
Chengdu | 早飯, 早餐 | |
Guiyang | 早飯 | |
Kunming | 早飯 | |
Guilin | 早飯, 早點 | |
Liuzhou | 早餐, 早飯, 早點 | |
Xuzhou | 早點, 早上飯, 早飯 | |
Yangzhou | 早飯 | |
Nanjing | 早飯, 點心 | |
Hefei | 早飯 | |
Nantong | 早飯 | |
Malaysia | 早餐 | |
Singapore | 早餐 | |
Sokuluk (Gansu Dungan) | 趕早飯 | |
Cantonese | Guangzhou | 早餐, 朝早飯, 朝 |
Hong Kong | 早餐 | |
Hong Kong (San Tin Weitou) | 早飯 | |
Hong Kong (Kam Tin Weitou) | 早飯 | |
Hong Kong (Ting Kok) | 早飯 | |
Hong Kong (Tung Ping Chau) | 早飯, 朝頭 | |
Macau | 早餐 | |
Guangzhou (Panyu) | 早餐 | |
Guangzhou (Huashan, Huadu) | 早飯 | |
Guangzhou (Conghua) | 早餐 | |
Guangzhou (Zengcheng) | 早飯, 早餐 | |
Foshan | 早餐 | |
Foshan (Shatou, Nanhai) | 粥 | |
Foshan (Shunde) | 早餐 | |
Foshan (Sanshui) | 朝早飯 | |
Foshan (Mingcheng, Gaoming) | 早飯 | |
Zhongshan (Shiqi) | 早餐 | |
Zhuhai (Qianshan) | 早餐 | |
Zhuhai (Doumen, Shangheng Tanka) | 早餐 | |
Zhuhai (Doumen) | 朝早飯 | |
Jiangmen (Baisha) | 朝早飯 | |
Jiangmen (Xinhui) | 早餐 | |
Taishan | 早餐 | |
Kaiping (Chikan) | 早餐 | |
Enping (Niujiang) | 早餐 | |
Heshan (Yayao) | 早飯 | |
Dongguan | 早餐 | |
Shenzhen (Shajing, Bao'an) | 早餐 | |
Shaoguan | 早餐 | |
Yunfu | 早餐 | |
Yangjiang | 朝 | |
Xinyi | 朝 | |
Lianjiang | 朝 | |
Nanning | 過早 | |
Wuzhou | 過早 | |
Yulin | 早朝 | |
Hepu (Lianzhou) | 早朝 | |
Danzhou | 早朝 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 早餐 | |
Singapore (Guangfu) | 早餐 | |
Ho Chi Minh City (Guangfu) | 早餐 | |
Gan | Nanchang | 早飯 |
Lichuan | 早飯 | |
Pingxiang | 早飯 | |
Hakka | Meixian | 朝 |
Xingning | 朝 | |
Huizhou (Huicheng Bendihua) | 朝, 早餐 | |
Huizhou (Shuikou Bendihua) | 朝 | |
Huizhou (Hengli Bendihua) | 朝 | |
Huidong (Pingshan Bendihua) | 朝 | |
Huidong (Daling) | 朝 | |
Dongguan (Qingxi) | 朝 | |
Longmen (Pingling Bendihua) | 早餐, 朝 | |
Longmen (Luxi Bendihua) | 朝 | |
Boluo (Bendihua) | 早餐 | |
Shenzhen (Shatoujiao) | 朝 | |
Zengcheng (Zhengguo) | 朝 | |
Zhongshan (Wuguishan) | 朝, 早餐 | |
Zhongshan (Nanlang Heshui) | 早餐 | |
Wuhua (Shuizhai) | 朝 | |
Wuhua (Huacheng) | 朝 | |
Wuhua (Changbu) | 朝 | |
Wuhua (Mianyang) | 朝 | |
Heyuan (Bendihua) | 朝 | |
Zijin (Guzhu Bendihua) | 朝 | |
Longchuan (Tuocheng Bendihua) | 朝 | |
Longchuan (Sidu Bendihua) | 朝 | |
Heping (Linzhai Bendihua) | 朝 | |
Lianping (Zhongxin Bendihua) | 朝 | |
Lianping (Longjie Bendihua) | 朝 | |
Shaoguan (Qujiang) | 朝 | |
Xinfeng (Matou Bendihua) | 朝 | |
Xinfeng (Daxi Bendihua) | 朝 | |
Lianshan (Xiaosanjiang) | 朝 | |
Liannan | 朝 | |
Conghua (Lütian) | 朝 | |
Jiexi | 朝 | |
Changting | 朝 | |
Wuping | 朝 | |
Wuping (Pingyu) | 朝 | |
Liancheng | 天光 | |
Ninghua | 朝飯 | |
Yudu | 晨朝 | |
Ruijin | 朝 | |
Shicheng | 朝飯 | |
Shangyou (Shexi) | 早晨 | |
Miaoli (N. Sixian) | 朝 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 朝 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 朝 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 朝 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 朝 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 早頓, 早, 晨早 | |
Hong Kong | 朝, 朝飯 | |
Luchuan | 朝 | |
Luchuan (Daqiao) | 朝, 早點 | |
Sabah (Longchuan) | 早餐 | |
Senai (Huiyang) | 朝, 早餐 | |
Singkawang | 朝 | |
Huizhou | Jixi | 早飯 |
Shexian | 早飯 | |
Tunxi | 天光 | |
Xiuning | 天光 | |
Yixian | 天光 | |
Qimen | 點心 | |
Wuyuan | 朝飯, 朝粥 | |
Jin | Taiyuan | 早清飯, 清早飯, 打早飯 |
Pingyao | 早起飯, 早晨飯 | |
Xinzhou | 打早飯, 早起飯, 早升飯 | |
Taibus (Baochang) | 早飯 | |
Linhe | 早飯 | |
Jining | 早飯 | |
Hohhot | 早飯 | |
Baotou | 早飯 | |
Dongsheng | 早飯 | |
Haibowan | 早點 | |
Min Bei | Jian'ou | 早 |
Jian'ou (Dikou) | 早 | |
Songxi | 飯 | |
Zhenghe (Zhenqian) | 飯 | |
Wuyishan | 朝 | |
Pucheng (Shibei) | 朝 | |
Min Dong | Fuzhou | 早 |
Fuqing | 飯, 早 | |
Zhouning | 飯 | |
Min Nan | Xiamen | 早頓, 早起頓, 早起 |
Quanzhou | 早頓, 早起頓, 早起 | |
Yongchun | 早起 | |
Zhangzhou | 早頓, 早起頓, 早起 | |
Singapore (Hokkien) | 早起頓, 早起, 早餐, 早頓 | |
Manila (Hokkien) | 早餐, 早起 | |
Zhangping | 飯 | |
Zhangping (Yongfu) | 飯 | |
Chaozhou | 眠起, 早餐 | |
Shantou | 猛早頓, 猛早, 早飯, 早糜 | |
Haifeng | 眠早 | |
Bangkok (Teochew) | 早餐, 早頓 | |
Johor Bahru (Teochew) | 早餐 | |
Singapore (Teochew) | 早餐 | |
Leizhou | 早糜, 早 | |
Wenchang | 糜旦, 天光糜, 早 | |
Haikou | 天光糜, 天光, 天光早糜, 天光早, 天光白糜, 天光白 | |
Qionghai | 早糜, 早餐 | |
Singapore (Hainanese) | 早餐 | |
Zhongshan Min | Shaxi (Longdu) | 早餐 |
Sanxiang | 早餐 | |
Southern Pinghua | Nanning (Tingzi) | 過早, 朝飯, 點心 |
Northern Pinghua | Guilin (Dahe) | 早飯 |
Wu | Shanghai | 早飯 |
Shanghai (Chongming) | 飯 | |
Suzhou | 早飯 | |
Wuxi | 早飯, 早點 | |
Danyang | 早飯 | |
Hangzhou | 早飯 | |
Ningbo | 天亮飯 | |
Wenzhou | 天光 | |
Jinhua | 五更兒飯, 五更飯, 五更兒 | |
Jinhua (Tangxi) | 五更 | |
Xiang | Changsha | 早飯 |
Loudi | 早飯 | |
Shuangfeng | 早飯, 晨飯 | |
Quanzhou | 早飯 |
Descendants
- → Japanese: 朝 (chō)
- → Korean: 조(朝) (jo)
- → Vietnamese: triêu (朝)
Compounds
|
|
|
Pronunciation 2
Definitions
朝
- (historical) to wish elders or seniors good health; to visit (a senior person)
- (historical) to have an audience with the king or emperor; to perform the morning ceremony; to go to court
- to make a pilgrimage to; to pay homage to
- to assemble; to call; to gather
- imperial court
- dynasty (line of rulers)
- emperor's reign; period ruled by a particular emperor or king
- government; imperial government
- affairs of the state
- (historical) courtier class
- (Huizhou) paternal grandfather
- to face
- 朝著南邊/朝着南边 ― cháozhe nánbiān ― facing the south
- towards; to; on
- 朝前看 ― cháo qián kàn ― look ahead [lit. look to the front]
- Short for 朝鮮/朝鲜 (Cháoxiǎn, “North Korea; Korea”).
- 美朝關係/美朝关系 ― Měi Cháo guānxì ― US-North Korea relations
Synonyms
Variety | Location | Words edit |
---|---|---|
Classical Chinese | 祖父 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 祖父 | |
Mandarin | Beijing | 爺爺 |
Taiwan | 爺爺, 阿公 | |
Tianjin | 爺爺 | |
Ulanhot | 爺爺 | |
Tongliao | 爺爺 | |
Chifeng | 爺爺 | |
Bayanhot | 爺爺 | |
Hulunbuir (Hailar) | 爺爺 | |
Harbin | 爺, 爺爺 | |
Shenyang | 爺, 爺爺 | |
Yantai (Muping) | 爺, 爺爺 | |
Qingdao | 爺爺 | |
Jinan | 爺爺 | |
Luoyang | 爺 | |
Wanrong | 爺 | |
Zhengzhou | 爺爺, 爺 non-face-to-face | |
Xi'an | 爺, 把把 Hui | |
Yinchuan | 爺爺 | |
Lanzhou | 爺爺 | |
Xining | 爺爺, 爺, 爺兒 | |
Ürümqi | 爺爺, 阿爺 Hui, face-to-face | |
Wuhan | 爹爹, 爺爺 | |
Huanggang | 爹爹 | |
Chengdu | 爺爺, 爺 | |
Guiyang | 太爺, 老太爺, 爺爺 | |
Kunming | 老爹 | |
Guilin | 爺爺 | |
Liuzhou | 阿公, 公, 爺爺 | |
Xuzhou | 爺爺 | |
Yangzhou | 爹爹 | |
Nanjing | 爺爺, 把把 Hui | |
Hefei | 爹爹 | |
Nantong | 爹爹 | |
Singapore | 爺爺 | |
Sokuluk (Gansu Dungan) | 爺爺 | |
Masanchin (Shaanxi Dungan) | 把把 | |
Cantonese | Guangzhou | 阿爺, 爺爺 face-to-face |
Hong Kong | 阿爺, 爺爺 | |
Hong Kong (San Tin Weitou) | 阿公, 阿爺 | |
Hong Kong (Kam Tin Weitou) | 爺公 face-to-face, 阿公 non-face-to-face, 阿爺 non-face-to-face | |
Hong Kong (Ting Kok) | 阿公 | |
Hong Kong (Tung Ping Chau) | 阿公 | |
Macau | 阿爺 | |
Guangzhou (Panyu) | 阿爺 | |
Guangzhou (Huashan, Huadu) | 阿爺 | |
Guangzhou (Conghua) | 阿公 | |
Guangzhou (Zengcheng) | 阿公, 阿爺 | |
Foshan | 阿爺 | |
Foshan (Shatou, Nanhai) | 阿爺 | |
Foshan (Shunde) | 阿爺 | |
Foshan (Sanshui) | 阿爺 | |
Foshan (Mingcheng, Gaoming) | 阿公 | |
Zhongshan (Shiqi) | 阿公 | |
Zhuhai (Qianshan) | 阿公 | |
Zhuhai (Doumen, Shangheng Tanka) | 阿公 | |
Zhuhai (Doumen) | 阿公 | |
Jiangmen (Baisha) | 阿公 | |
Jiangmen (Xinhui) | 阿公 | |
Taishan | 阿爺 | |
Kaiping (Chikan) | 阿爺 | |
Enping (Niujiang) | 阿爺 | |
Heshan (Yayao) | 阿爺 | |
Dongguan | 阿公, 阿爺 | |
Shenzhen (Shajing, Bao'an) | 阿公, 阿爺 | |
Qingyuan | 阿公 | |
Fogang | 阿公 | |
Yingde (Hanguang) | 阿公 | |
Yangshan | 阿公 | |
Lianshan (Butian) | 吾蒙 | |
Lianzhou (Qingshui Sihui) | 阿公 | |
Shaoguan | 阿公, 阿爺 | |
Shaoguan (Qujiang) | 阿公, 阿爺 | |
Renhua | 阿公, 阿爺 | |
Lechang | 阿爺 | |
Zhaoqing (Gaoyao) | 爺爺 | |
Sihui | 阿公, 阿爺 | |
Guangning | 阿公 | |
Deqing | 阿翁, 阿爺 | |
Huaiji | 阿公 | |
Fengkai (Nanfeng) | 翁 | |
Yunfu | 阿爺 | |
Xinxing | 阿爺 | |
Luoding | 阿爺 | |
Yunan (Pingtai) | 阿公 | |
Yangjiang | 阿公, 阿爺 | |
Xinyi | 阿公 | |
Maoming (Xinpo) | 阿公 | |
Lianjiang | 阿公, 公爹 | |
Wuchuan (Wuyang) | 爹, 阿爹 | |
Nanning | 阿公, 爺爺 | |
Wuzhou | 爺爺, 阿爺 | |
Yulin | 阿公, 阿爺 | |
Hepu (Lianzhou) | 阿公 | |
Danzhou | 爸 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 阿爺 | |
Singapore (Guangfu) | 爺爺 | |
Ho Chi Minh City (Guangfu) | 阿爺 | |
Gan | Nanchang | 公公, 爺爺 |
Lichuan | 公, 公兒 | |
Pingxiang | 公公 | |
Hakka | Meixian | 阿公 |
Xingning | 阿公 | |
Huizhou (Huicheng Bendihua) | 阿公 | |
Huiyang | 阿公 | |
Huidong (Daling) | 阿公 | |
Dongguan (Qingxi) | 阿公 | |
Shenzhen (Shatoujiao) | 阿公 | |
Zhongshan (Nanlang Heshui) | 阿公 | |
Wuhua (Shuizhai) | 阿公 | |
Wuhua (Huacheng) | 阿公 | |
Wuhua (Changbu) | 阿公 | |
Wuhua (Mianyang) | 阿公 | |
Wuhua (Meilin) | 阿公 | |
Heyuan (Bendihua) | 阿公 | |
Wengyuan | 阿公 | |
Shaoguan (Qujiang) | 公爹 | |
Lianshan (Xiaosanjiang) | 阿公 | |
Liannan | 公 | |
Conghua (Lütian) | 阿公 | |
Jiexi | 阿公 | |
Luhe | 阿公 | |
Zhao'an (Xiuzhuan) | 阿公 | |
Changting | 公爹 | |
Wuping | 公爹 | |
Wuping (Yanqian) | 公爹 | |
Wuping (Pingyu) | 阿公 | |
Liancheng | 爹 | |
Ninghua | 公公 | |
Yudu | 公爹 non-face-to-face, 公公 face-to-face | |
Ningdu | 公公 | |
Ruijin | 公公, 公 | |
Shicheng | 公, 公公 | |
Shangyou (Shexi) | 爹爹, 阿爹 | |
Tonggu (Sandu) | 公爹 | |
Ganzhou (Panlong) | 爹爹 | |
Dayu | 爹爹 | |
Miaoli (N. Sixian) | 阿公 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 阿公 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 阿公 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 阿爹, 阿公 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 阿公 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 阿公 | |
Hong Kong | 阿公 | |
Yangxi (Tangkou) | 阿公 | |
Yangchun (Sanjia) | 阿公 | |
Xinyi (Sihe) | 阿公 | |
Xinyi (Qianpai) | 阿公 | |
Gaozhou (Xindong) | 阿公 | |
Maoming (Shalang, Dianbai) | 阿公 | |
Huazhou (Xin'an) | 阿公 | |
Lianjiang (Shijiao) | 阿公 | |
Lianjiang (Qingping) | 阿公 | |
Mengshan (Xihe) | 公 | |
Luchuan | 阿公 | |
Luchuan (Daqiao) | 阿公 | |
Sabah (Longchuan) | 阿公 | |
Senai (Huiyang) | 阿公 | |
Sungai Tapang, Batu Kawa (Hepo) | 阿公 | |
Singkawang | 阿公 | |
Huizhou | Jixi | 朝, 阿朝 face-to-face |
Shexian | 朝, 朝朝, 朝奉, 老奉 | |
Tunxi | 朝朝, 老朝兒 | |
Xiuning | 阿朝, 阿爹 | |
Yixian | 老官 | |
Qimen | 老兒 | |
Wuyuan | 朝朝 | |
Fuliang | 公公, 大大 | |
Dexing | 老爹 | |
Jingde | 公公 | |
Shitai (Xianyu) | 大大 | |
Jin | Taiyuan | 爺爺 |
Pingyao | 爺爺 | |
Xinzhou | 爺爺 non-face-to-face, 爺爺啊 face-to-face, 呀爺 face-to-face | |
Taibus (Baochang) | 爺爺 | |
Linhe | 爺爺 | |
Jining | 爺爺 | |
Hohhot | 爺爺 | |
Baotou | 爺爺 | |
Dongsheng | 爺爺 | |
Haibowan | 爺爺 | |
Min Bei | Jian'ou | 公公, 爹爹, 老爹 face-to-face, 爺爺 new-style |
Jian'ou (Dikou) | 阿公 | |
Songxi | 家公 | |
Zhenghe | 公仔 | |
Zhenghe (Zhenqian) | 公 | |
Jianyang | 爹爹 | |
Wuyishan | 爹爹 | |
Pucheng (Shibei) | 公爹 | |
Min Dong | Fuzhou | 依公, 公 |
Changle | 依公 | |
Fuqing | 阿公 | |
Yongtai | 依公 | |
Gutian | 公 | |
Fu'an | 公 | |
Ningde | 翁 | |
Zhouning | 阿翁 | |
Fuding | 阿公 | |
Matsu | 依公 | |
Singapore (Fuqing) | 阿公 | |
Min Nan | Xiamen | 阿公, 俺公, 內公 non-face-to-face |
Xiamen (Tong'an) | 阿公 | |
Quanzhou | 阿公, 內公 non-face-to-face | |
Jinjiang | 俺公 | |
Yongchun | 阿公, 公 | |
Zhangzhou | 阿公, 咉公, 內公 non-face-to-face | |
Zhao'an | 公 | |
Taipei | 阿公, 俺公, 內公 non-face-to-face; mT | |
New Taipei (Sanxia) | 阿公 | |
Kaohsiung | 阿公 | |
Yilan | 阿公 | |
Changhua (Lukang) | 阿公, 俺公 | |
Taichung | 阿公 | |
Taichung (Wuqi) | 阿公 | |
Tainan | 阿公 | |
Taitung | 阿公 | |
Hsinchu | 阿公 | |
Kinmen | 俺公 | |
Penghu (Magong) | 阿公 | |
Penang (Hokkien) | 阿公, 公, 內公 | |
Singapore (Hokkien) | 俺公, 阿公, 內公 | |
Manila (Hokkien) | 俺公, 內公 non-face-to-face | |
Pingnan (Shangdu) | 阿公 | |
Chaozhou | 阿公 | |
Shantou | 阿公 | |
Shantou (Chenghai) | 阿公 | |
Jieyang | 阿公 | |
Haifeng | 阿公, 公 | |
Bangkok (Teochew) | 阿公 | |
Johor Bahru (Teochew) | 阿公 | |
Singapore (Teochew) | 阿公 | |
Batam (Teochew) | 阿公 | |
Leizhou | 尼公, 祖公, 公 face-to-face | |
Wenchang | 公 | |
Haikou | 爸 non-face-to-face, 公 non-face-to-face, 阿爸 face-to-face, 阿公 face-to-face | |
Singapore (Hainanese) | 阿公 | |
Puxian Min | Putian | 阿公 |
Xianyou | 阿公 | |
Southern Pinghua | Nanning (Tingzi) | 爹, 太公, 阿爹, 阿公 |
Northern Pinghua | Guilin (Dahe) | 爹爹 |
Shehua | Fu'an | 翁 |
Fuding | 阿公 | |
Luoyuan | 阿公 | |
Sanming | 阿公 | |
Shunchang | 阿翁 | |
Hua'an | 公 | |
Cangnan | 公 | |
Wu | Shanghai | 老爹, 爺爺 |
Shanghai (Chongming) | 裡公 | |
Suzhou | 阿爹 | |
Wuxi | 爺爺 | |
Danyang | 爺爺 | |
Hangzhou | 爹爹, 爺爺, 阿爹 | |
Ningbo | 阿爺 | |
Wenzhou | 阿爺, 祖公 non-face-to-face, 祖公爺 non-face-to-face | |
Jinhua | 爺爺 | |
Xiang | Changsha | 爹爹, 爺爺, 公公 |
Xiangtan | 公公, 公毑 | |
Loudi | 阿公, 公公, 佳佳 | |
Shuangfeng | 公公 | |
Quanzhou | 爹爹 | |
Note | mT - mainstream Taiwanese (no particular region identified) |
Descendants
- → Japanese: 朝 (chō)
- → Korean: 조(朝) (jo)
- → Vietnamese: triều (朝)
Compounds
|
|
|
References
- 徐宝贵 (2007-07-15), “郭沫若《石鼓文研究》摹本及释文辨正”, in 考古学报 (in Chinese), issue 2007-03, pages 313–338
- “朝”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學/香港中文大学 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Shinjitai | 朝 | |
Kyūjitai [1] | 朝󠄁 朝+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) | ![]() |
朝󠄃 朝+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
(grade 2 “Kyōiku” kanji)
Readings
From Middle Chinese 朝 (MC ʈˠiᴇu, “morning”):
- Go-on: ちょう (chō, Jōyō)←てう (teu, historical)
- Kan-on: ちょう (chō, Jōyō)←てう (teu, historical)
- Kun: あさ (asa, 朝, Jōyō); あした (ashita, 朝)
- Nanori: とき (toki); はじめ (hajime)
From Middle Chinese 朝 (MC ɖˠiᴇu, “dynasty; imperial court; epoch”):
- Go-on: じょう (jō)←でう (deu, historical)
- Kan-on: ちょう (chō, Jōyō)←てう (teu, historical)
- Nanori: かた (kata); さ (sa); つと (tsuto); とも (tomo); のり (nori)
Compounds
- 朝臣 (ason)
- 朝鮮 (Chōsen)
- 後朝 (kinuginu)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
朝 |
あさ Grade: 2 |
kun’yomi |
From Old Japanese. Attested in the Man'yōshū of 759.[2]
Historically, a day was split into two halves:
- Afternoon cycle: 朝 (asa) → 昼 (hiru) → 夕 (yū)
- Evening cycle: 夕べ (yūbe) → 宵 (yoi) → 夜中 (yonaka) → 暁 (akatsuki) → 朝 (ashita)
While asa and ashita represent the same time period, asa was associated with beginning of the afternoon and ashita was associated with the end of the night. Both terms share an initial as- and are likely etymologically related.
Beyond Japonic, possibly related to Middle Korean 아ᄎᆞᆷ〮 (àchóm, “morning”) > Korean 아침 (achim). Alexander Vovin believes this is a Koreanic borrowing into Japanese, identifying Japanese つとめて (tsutomete) as the native Japonic root for "morning" (Vovin 2010, p. 224).
- However, つとめて (tsutomete) is not attested until the late 800s or early 900s,[3] and root 夙 (tsuto) as in 夙に (tsuto ni, “early in the morning”, adverb) not until roughly 850.[4]
Alternatively, may be cognate with adjective 浅い (asai, “shallow; early”), verbs 浅せる (aseru, “to become shallow”) and 褪せる (aseru, “to fade, to become pale”).
- The concepts of "shallow" and "deep" are used in other respects relative to time, such as 夜更かし (yofukashi, “staying up late into the night”) and 夜更け (yofuke, “very late at night”), where the fuk- root in both terms is from 深い (fukai, “deep; late, long-lasting”).[5]
Pronunciation
- (Tokyo) あさ [áꜜsà] (Atamadaka – [1])[6][7]
- IPA(key): [a̠sa̠]
- (Kyoto) あさ [àsáꜜ] (Teiki - [2])[8]
Noun
朝 • (asa)
- the morning
Derived terms
- 朝朝 (asaasa)
- 朝寝 (asai)
- 朝顔 (asagao)
- 朝立つ (asatatsu)
- 朝付く日 (asazuku hi)
- 朝露 (asatsuyu)
- 朝な朝な (asa na asa na)
- 朝な日に (asa na ke ni)
- 朝な夕な (asa na yū na)
- 朝寝 (asane)
- 朝日 (asahi)
- 朝星 (asaboshi)
- 朝飯 (asameshi)
- 今朝 (kesa)
- 毎朝 (maiasa)
- 翌朝 (yokuasa)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
朝 |
あした Grade: 2 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
晨 (morning) |
From Old Japanese. Attested in the Nihon Shoki of 720.[9]
Historically, a day was split into two halves:
- Afternoon cycle: 朝 (asa) → 昼 (hiru) → 夕 (yū)
- Evening cycle: 夕べ (yūbe) → 宵 (yoi) → 夜中 (yonaka) → 暁 (akatsuki) → 朝 (ashita)
While asa and ashita represent the same time period, asa was associated with beginning of the afternoon and ashita was associated with the end of the night. Both terms share an initial as- and are likely etymologically related.
Pronunciation
- (Tokyo) あした [àshítáꜜ] (Odaka – [3])[6]
- IPA(key): [a̠ɕita̠]
- (Kyoto) あした [áshítá] (Kōki - [0])[8]
Noun
朝 • (ashita)
- (archaic) the morning, morn
- (archaic) the morrow, next morning
Derived terms
- 明日 (ashita, “tomorrow”)
- 朝所 (aitandokoro)
- 朝の霜 (ashita no shimo)
- 朝の露 (ashita no tsuyu)
- 朝の原 (ashita no hara)
- 朝の物 (ashita no mono)
- 年の朝 (toshi no ashita)
- 後の朝 (nochi no ashita)
- またの朝 (mata no ashita)
- 弥勒竜華の朝 (Miroku ryūge no ashita)
Idioms
- 朝に星をかずく (ashita ni hoshi o kazuku)
- 朝に夕べを謀らず (ashita ni yūbe o hakarazu)
Proverbs
- 朝には紅顔ありて夕べには白骨となる (ashita ni wa kōgan arite yūbe ni wa hakkotsu to naru)
- 朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり (ashita ni michi o kikaba yūbe ni shisu tomo ka nari)
- 朝の雲夕べの雨 (ashita no kumo yūbe no ame)
- 一日の計は朝にあり、一年の計は元旦にあり (ichinichi no kei wa asa ni ari, ichinen no kei wa gantan ni ari)
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
朝 |
ちょう Grade: 2 |
on’yomi |
/teu/ → /t͡ɕeu/ → /t͡ɕoː/
The “morning” and “Korea” senses are from Middle Chinese 朝 (MC ʈˠiᴇu).
The “imperial court”, “dynasty”, and “epoch” senses are from Middle Chinese 朝 (MC ɖˠiᴇu), using the 漢音 (kan'on, literally “Han sound”) borrowing.
Pronunciation
- (Tokyo) ちょー [chóꜜò] (Atamadaka – [1])[6]
- IPA(key): [t͡ɕo̞ː]
Noun
朝 • (chō) ←てう (teu)?
- the morning
- an imperial court
- an imperial reign or dynasty
- a country governed by a monarch
- a bustling place, such as downtown
Derived terms
- 朝する (chōsuru)
- 朝礼 (chōrei)
- 一朝 (itchō)
- 元朝 (ganchō)
- 毎朝 (maichō)
- 翌朝 (yokuchō)
Suffix
朝 • (-chō) ←てう (teu)?
- dynasty
- ブルボン朝 ― Burubon-chō ― the Bourbon Dynasty
Derived terms
- 元朝 (Genchō)
- 唐朝 (Tōchō)
- 奈良朝 (Nara-chō)
- 明朝 (Minchō)
Affix
朝 • (chō) ←てう (teu)?
- morning
- imperial court
- (by extension) Japan
- having an audience with the emperor
- dynasty, regime
- (by extension) epoch, period
- Short for 朝鮮 (Chōsen): Korea, specifically short for 朝鮮民主主義人民共和国 (Chōsen Minshu Shugi Jinmin Kyōwakoku): Democratic People's Republic of Korea (North Korea)
Derived terms
- 朝朝 (chōchō)
- 朝食 (chōshoku)
- 朝賀 (chōga)
- 朝刊 (chōkan, “morning newspaper”)
- 朝議 (chōgi)
- 朝見 (chōken)
- 朝貢 (chōkō)
- 朝臣 (chōshin)
- 朝夕 (chōseki)
- 朝旦 (chōtan)
- 朝廷 (chōtei)
- 朝野 (chōya)
- 王朝 (ōchō)
- 帰朝 (kichō)
- 後朝 (gochō)
- 後朝 (kōchō)
- 今朝 (konchō)
- 参朝 (sanchō)
- 早朝 (sōchō)
- 天朝 (tenchō)
- 日朝 (Nitchō)
- 入朝 (nyūchō)
- 本朝 (honchō)
- 明朝 (myōchō)
- 来朝 (raichō)
- 歴朝 (rekichō)
References
- 1914, 漢和大辭書 (Kanwa Dai Jisho, “The Great Kanji-Japanese Dictionary”) (in Japanese), page 1093 (paper), page 597 (digital), Tōkyō: 興文社 (Kōbunsha)
- “朝”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- “つとめて”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- “夙に”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- “浅”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1974, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Second Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō
- 2002, 京阪系アクセント辞典 (A Dictionary of Tone on Words of the Keihan-type Dialects) (in Japanese), Tōkyō: Bensei, →ISBN
- “朝・明日”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
Korean
Etymology 1
From Middle Chinese 朝 (MC ʈˠiᴇu).
Historical readings |
---|
|
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕo̞]
- Phonetic hangul: [조]
Hanja
Wikisource朝 (eumhun 아침 조 (achim jo))
- Hanja form? of 조 (“morning; day”).
- Hanja form? of 조 (“Joseon”).
Compounds
- 조선 (朝鮮, Joseon)
- 조식 (朝食, josik)
- 조석 (朝夕, joseok)
- 조례 (朝禮, jorye)
Etymology 2
From Middle Chinese 朝 (MC ɖˠiᴇu).
Historical readings |
---|
|
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕo̞]
- Phonetic hangul: [조]
Hanja
朝 (eumhun 조정(朝廷) 조 (jojeong jo))
- Hanja form? of 조 (“dynasty; imperial court”).
Compounds
- 왕조 (王朝, wangjo)
- 조정 (朝廷, jojeong)
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.
Okinawan
Kanji
(grade 2 “Kyōiku” kanji)
Readings
- On: ちょー (chō)
- Kun: あさ (asa, 朝)
Old Japanese
Compounds
- 朝臣 (aso2mi1), 朝臣 (aso2)
- 朝庭 (mi1kado1)
Etymology 1
From Proto-Japonic *asa.
The as- stem refers to “the morning” or “after the dawn”, possibly cognate with or an apophonic form of 明日 (asu, “tomorrow”).
Noun
朝 (asa) (kana あさ)
- the morning, morn
- Antonym: 夕 (yupu)
Quotations
For quotations using this term, see Citations:朝.
Derived terms
- 朝寢 (asai)
- 朝影 (asakage2)
- 朝柏 (asakasipa)
- 朝霞 (asakasumi1)
- 朝風 (asakaze)
- 朝川 (asakapa)
- 朝顏 (asagapo)
- 朝髮の (asakami1 no2)
- 朝烏 (asagarasu)
- 朝狩り (asagari)
- 朝霧 (asagi2ri)
- 朝雲 (asakumo)
- 朝明け (asake2)
- 朝東風 (*asago2ti)
- 朝毎 (asago2to2)
- 朝去らず (asa sarazu)
- 朝霜 (asasimo)
- 朝立つ (asatatu)
- 朝月の (asaduki2 no2)
- 朝月夜 (asadukuyo1)
- 朝妻 (asaduma)
- 朝露 (asatuyu)
- 朝戸 (asato1)
- 朝床 (asado2ko2)
- 朝鳥の (asato2ri no2)
- 朝菜 (asana)
- 朝凪 (asanagi1)
- 朝な朝な (asa na 'sa na)
- 朝に日に (asa ni ke2 ni)
- 朝寢髪 (asanegami1)
- 朝羽振る (asapapuru)
- 朝日 (asapi1)
- 朝開き (asabi1raki1)
- 朝宮 (asami1ya)
- 朝宵 (asayo2pi1)
- 今朝 (ke1sa)
Descendants
- Japanese: 朝 (asa)
Etymology 2
Possibly from 朝 (asa, “morning”, see above) + た (ta, “direction, side”). (Can this(+) etymology be sourced?)
Noun
朝 (asita) (kana あした)
- the morrow, next morning
- Antonym: 夕へ (yupupe1)
Quotations
For quotations using this term, see Citations:朝.
Derived terms
- 朝夕へ (asitayupupe1)
Descendants
- Japanese: 朝, 明日 (ashita)
Vietnamese
Han character
朝: Hán Nôm readings: triều, chầu, chào, tràu, trều, triêu, chiều, giàu, giầu, trào
- Related to chầu (“to attend an audience; to attend upon (in design)”). (Nguyễn Văn Khang. Từ ngoại lai trong tiếng Việt, 2007)
Readings
- Nôm: chào, chầu, chiều, chìu, dèo, giàu, trào, trèo, triêu, triều
References
- Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
- Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
- Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville