晦
|
Translingual
Han character
晦 (Kangxi radical 72, 日+7, 11 strokes, cangjie input 日人田卜 (AOWY), four-corner 68057, composition ⿰日每)
Derived characters
- 𤹾
References
- KangXi: page 496, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 13960
- Dae Jaweon: page 862, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1513, character 3
- Unihan data for U+6666
Chinese
simp. and trad. | 晦 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 晦 |
---|
Warring States |
Chu slip and silk script |
![]() |
Old Chinese | |
---|---|
脢 | *mɯːs, *mɯː, *mɯːs |
挴 | *mlɯːʔ, *mɯːʔ |
海 | *hmlɯːʔ |
毐 | *ʔmɯː, *ʔmɯːʔ |
呣 | *mɯ |
拇 | *mɯʔ |
母 | *mɯʔ |
胟 | *mɯʔ |
姆 | *mɯʔ, *mɯs, *maːʔ |
畮 | *mɯʔ |
踇 | *mɯʔ |
苺 | *mɯs, *mɯːʔ, *mɯːs |
莓 | *mɯs, *mɯː, *mɯːs |
敏 | *mrɯʔ, *mrɯŋʔ |
鰵 | *mrɯŋʔ |
慜 | *mrɯŋʔ |
毋 | *ma |
梅 | *mɯː |
酶 | *mɯː |
鋂 | *mɯː |
每 | *mɯːʔ |
毎 | *mɯːs |
痗 | *mɯːs, *hmɯːs |
晦 | *hmɯːs |
誨 | *hmɯːs |
悔 | *hmɯːʔ, *hmɯːs |
霉 | *mrɯl |
Phono-semantic compound (形聲, OC *hmɯːs) : semantic 日 (“sun”) + phonetic 每 (OC *mɯːʔ).
Etymology
STEDT compares 晦 (OC *hmɯːs) to Proto-Sino-Tibetan *muːŋ ~ r/s-muːk (“foggy; dark; sullen; menacing; thunder”).
Pronunciation
Definitions
晦
- last day of a lunar month
- dark, unclear, obscure
- night
- 67th tetragram of the Taixuanjing; "darkening" (𝍈)
Descendants
- → Japanese: 晦 (kai)
- → Korean: 회(晦) (hoe)
- → Vietnamese: hối (晦)
Compounds
|
|
|
Japanese
Kanji
(“Jinmeiyō” kanji used for names)
Readings
- Go-on: け (ke)←け (ke, historical)←くゑ (kwe, ancient)
- Kan-on: かい (kai)←くわい (kwai, historical)
- Kun: つごもり (tsugomori, 晦); くらい (kurai, 晦い); くらます (kuramasu, 晦ます); くらむ (kuramu, 晦む)
Compounds
- 晦日 (misoka)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
晦 |
かい Jinmeiyō |
kan’on |
/kʷai/ → /kai/
From Middle Chinese 晦 (MC huʌiH).
Affix
晦 • (kai) ←くわい (kwai)?
- end of the month
- dark, darkened
- obscure, unknown
- conceal, hide
Derived terms
- 晦朔 (kaisaku)
- 晦日 (kaijitsu)
- 晦渋 (kaijū)
- 晦晴 (kaisei)
- 晦蔵 (kaizō)
- 晦匿 (kaitoku)
- 晦冥 (kaimei)
- 暗晦 (ankai)
- 湮晦, 堙晦 (inkai)
- 陰晦 (inkai)
- 顕晦 (kenkai)
- 昏晦 (konkai)
- 朔晦 (sakkai)
- 時晦 (jikai)
- 自晦 (jikai)
- 韜晦 (tōkai)
Noun
晦 • (kan) ←くわん (kwan)?
- a darkening of the sky
- something unclear or obscure
- the last day of a (lunar) month
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
晦 |
つごもり Jinmeiyō |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
晦日 |
Shift from 月隠り (tsukikomori/tsukigomori, literally “moon hiding”).[1]
Pronunciation
- Kun’yomi
- (Tokyo) つごもり [tsùgómórí] (Heiban – [0])[1]
- IPA(key): [t͡sɨᵝɡo̞mo̞ɾʲi]
Noun
晦 • (tsugomori)
- (archaic) the darkening of moonlight
- (by extension) the last day of a (lunar) month
Derived terms
- 晦方 (tsugomorigata)
- 晦蕎麦 (tsugomorisoba)
- 大晦 (ōtsugomori)
- 小晦日 (kotsugomori)
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
晦 |
つもごり Jinmeiyō |
irregular |
Alternative spelling |
---|
晦日 |
Alteration of tsugomori above.
Noun
晦 • (tsumogori)
- (rare, archaic) the darkening of moonlight
- (rare, by extension) the last day of a (lunar) month
Derived terms
- 大晦 (ōtsumogori)
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 晦 (MC huʌiH). Recorded as Middle Korean ⿰日毎/회〯 (hwǒy) (Yale: hwoy) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
Wikisource晦 (eumhun 그믐 회 (geumeum hoe))
- Hanja form? of 회 (“last day of a lunar month”).
Compounds
- 회삭 (晦朔, hoesak)
- 회일 (晦日, hoeil)
- 음회 (陰晦, eumhoe)
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.
Vietnamese
Han character
晦: Hán Nôm readings: hổi, hối, hói
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.