请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also:
U+65BC, 於
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-65BC

[U+65BB]
CJK Unified Ideographs
[U+65BD]

Translingual

Stroke order

Alternative forms

  • The Hong Kong standard form for this character is ⿸𭤨⺀, despite the fact that 於 is not related to 方 or 㫃 (see below).

Han character

(Kangxi radical 70, +4, 8 strokes, cangjie input 卜尸人卜 (YSOY), four-corner 08233, composition方仒 (GTJKV) or ⿸𭤨⺀ (H))

Descendants

  • 𛀔
  • 𛀕

References

  • KangXi: page 481, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 13628
  • Dae Jaweon: page 843, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2175, character 2
  • Unihan data for U+65BC

Chinese

trad./于*
simp.*
alternative forms
The preposition senses.
simp. and trad.
alternative forms
Other senses.

Glyph origin

Historical forms of the character
Western ZhouWarring StatesLiushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptionsChu slip and silk scriptTranscribed ancient scripts

From an ancient variant form of . Not related to or .

Note the other uses of (), the simplified and variant traditional form of the preposition senses.

Etymology

Preposition
From Proto-Sino-Tibetan *ʔaj (to go; directional particle) (Schuessler, 2007). It has slowly merged with and replaced the older (OC *ɢʷa) (ibid.).
Prefix in 於菟於檡於兔於䖘
Variant of (OC *qaːl, “prefix in kinship terms and personal names”) (ibid.).

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation 1

  • Mandarin
    (Pinyin): yú, yū (yu2, yu1)
    (Zhuyin): ㄩˊ, ㄩ
  • Cantonese (Jyutping): jyu1
  • Hakka (Sixian, PFS):
  • Min Dong (BUC): ṳ̆
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): û / îr / î / u / ir / i
    (Teochew, Peng'im): i1 / e1 / u1
  • Wu (Wiktionary): hhy (T3)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄩˊ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: 2
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: yu
      • Palladius: юй (juj)
      • Sinological IPA (key): /y³⁵/
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin:
      • Tongyong Pinyin: yu
      • Wade–Giles: 1
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: iu
      • Palladius: юй (juj)
      • Sinological IPA (key): /y⁵⁵/
Note: yū - surname sense in Mainland.
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: jyu1
      • Yale: yū
      • Cantonese Pinyin: jy1
      • Guangdong Romanization: yu1
      • Sinological IPA (key): /jyː⁵⁵/
  • Hakka
    • (Northern Sixian, incl. Miaoli)
      • Pha̍k-fa-sṳ:
      • Hakka Romanization System:
      • Hagfa Pinyim: yi2
      • Sinological IPA: /i¹¹/
    • (Southern Sixian, incl. Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ:
      • Hakka Romanization System: (r)iˇ
      • Hagfa Pinyim: yi2
      • Sinological IPA: /(j)i¹¹/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: ṳ̆
      • Sinological IPA (key): /y⁵⁵/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: û
      • Tâi-lô: û
      • Phofsit Daibuun: uu
      • IPA (Kaohsiung): /u²³/
      • IPA (Xiamen, Taipei): /u²⁴/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: îr
      • Tâi-lô: îr
      • IPA (Quanzhou): /ɯ²⁴/
    • (Hokkien: Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: î
      • Tâi-lô: î
      • Phofsit Daibuun: ii
      • IPA (Taipei): /i²⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /i²³/
      • IPA (Zhangzhou): /i¹³/
    • (Hokkien: Xiamen)
      • Pe̍h-ōe-jī: u
      • Tâi-lô: u
      • Phofsit Daibuun: w
      • IPA (Xiamen): /u⁴⁴/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: ir
      • Tâi-lô: ir
      • IPA (Quanzhou): /ɯ³³/
    • (Hokkien: Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: i
      • Tâi-lô: i
      • Phofsit Daibuun: y
      • IPA (Zhangzhou): /i⁴⁴/
Note:
  • surname:
    • Xiamen - u;
    • Quanzhou - ir;
    • Zhangzhou - î.
    • (Teochew)
      • Peng'im: i1 / e1 / u1
      • Pe̍h-ōe-jī-like: i / ṳ / u
      • Sinological IPA (key): /i³³/, /ɯ³³/, /u³³/
Note:
  • i1/e1 - preposition;
  • u1 - surname.
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: hhy (T3)
      • Sinological IPA (key): /ɦy²³/

  • Middle Chinese: /ʔɨʌ/
Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (34)
Final () (22)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie央居切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨʌ/
Pan
Wuyun
/ʔiɔ/
Shao
Rongfen
/ʔiɔ/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨə̆/
Li
Rong
/ʔiɔ/
Wang
Li
/ĭo/
Bernard
Karlgren
/ʔi̯wo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
jyu1
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[ʔ]a/
    (Zhengzhang): /*qa/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ʔjo ›
Old
Chinese
/*[ʔ]a/
Englishat (locative preposition)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.15812
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qa/

Definitions

  1. (indicates time or place) in; at; on
    Synonym: (zài)
    1980年1980年   shēng 1980 nián   born in 1980
    峰會將北京舉行。 [MSC, trad.]
    峰会将北京举行。 [MSC, simp.]
    Fēnghuì jiāng běijīng jǔxíng. [Pinyin]
    The summit will be held in Beijing.
  2. (used before a noun to indicate the object of an action) with; on
    求助求助   qiúzhù rén   to ask people for help
    不滿足現狀不满足现状   bù mǎnzú xiànzhuàng   not satisfied with the status quo
    有益健康有益健康   yǒuyì jiànkāng   good for health
    己所不欲,勿施人。 [Classical Chinese, trad.]
    己所不欲,勿施人。 [Classical Chinese, simp.]
    From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
    Jǐ suǒ bù yù, wù shī rén. [Pinyin]
    Do not do unto others what you would not like others to do unto yourself.
    • 子禽問子貢。 [Classical Chinese, trad.]
      子禽问子贡。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
      Zǐqín wèn Zǐgòng. [Pinyin]
      Zi Qin asked Zi Gong.
    • 目前總的國際形勢和國內形勢我們有利,侵略者不利。 [MSC, trad.]
      目前总的国际形势和国内形势我们有利,侵略者不利。 [MSC, simp.]
      From: 1950, 毛澤東 (Mao Zedong), 《给中国人民志愿军的命令》 (Order to the Chinese People's Volunteers), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
      Mùqián zǒng de guójì xíngshì hé guónèi xíngshì wǒmen yǒulì, qīnlüèzhě bùlì. [Pinyin]
      At present, the international and domestic situation as a whole is favourable to us, not to the aggressors.
  3. (used before a noun, verb or adjective to indicate the target of action) to
    獻身革命事業献身革命事业   xiànshēn gémìng shìyè   to be devoted to the revolution
    致力創新致力创新   zhìlì chuàngxīn   to be committed to innovation
    病情趨向穩定。病情趋向稳定。   Bìngqíng qūxiàng wěndìng.   The condition [of the patient] is stabilizing.
  4. (indicates beginning or source) from
       yuán   to originate from
    他畢業復旦大學。 [MSC, trad.]
    他毕业复旦大学。 [MSC, simp.]
    Tā bìyè Fùdàn Dàxué. [Pinyin]
    He graduated from Fudan University.
    • 千里之行,始足下。 [Classical Chinese, trad.]
      千里之行,始足下。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Tao Te Ching, 4th century BCE
      Qiānlǐ zhī xíng, shǐ zú xià. [Pinyin]
      a journey of a thousand miles begins with a single step
  5. (indicates the agent of action) by
    條件条件   xiàn tiáojiàn   limited by circumstances
    • 郤克傷矢,流血及屨。 [Classical Chinese, trad.]
      郤克伤矢,流血及屦。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
      Xì Kè shāng shǐ, liúxuè jí jù. [Pinyin]
      Xi Ke was wounded by an arrow, till the blood ran down to his shoes
    • 勞心者治人,勞力者治人。 [Classical Chinese, trad.]
      劳心者治人,劳力者治人。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Mencius, c. 4th century BCE
      Láoxīn zhě zhì rén, láolì zhě zhì rén. [Pinyin]
      Those who labour with their minds govern others; those who labour with their strength are governed by others.
  6. (indicates comparison) than
    血濃血浓   xuènóngshuǐ   blood is thicker than water
    苛政猛苛政猛   kēzhèngměng   oppressive governments are more terrible than tigers
    • 蜀道之難、難上青天。 [Classical Chinese, trad.]
      蜀道之难、难上青天。 [Classical Chinese, simp.]
      From: 李白, 《蜀道難》; translated by Betty Tseng
      Shǔdào zhī nán, nán shàng qīngtiān. [Pinyin]
      The daunting route into the region of Shu is more daunting than climbing the sky.
  7. (used after a verb or adjective) with regard to
       zhì   as to
       shǔ   to belong to
    助人助人   yuè zhùrén   to be willing to help others
    承擔責任承担责任   gǎn chéngdān zérèn   to dare to assume responsibility
  8. a surname

Compounds

Pronunciation 2

  • Mandarin
    (Pinyin): wū (wu1)
    (Zhuyin):
  • Cantonese (Jyutping): wu1
  • Min Dong (BUC): ŭ
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ):
    (Teochew, Peng'im): u1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin:
      • Tongyong Pinyin: wu
      • Wade–Giles: wu1
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: u
      • Palladius: у (u)
      • Sinological IPA (key): /u⁵⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: wu1
      • Yale: wū
      • Cantonese Pinyin: wu1
      • Guangdong Romanization: wu1
      • Sinological IPA (key): /wuː⁵⁵/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: ŭ
      • Sinological IPA (key): /u⁵⁵/
  • Min Nan
    • (Hokkien)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô: oo
      • Phofsit Daibuun: of
      • IPA (Xiamen): /ɔ⁴⁴/
      • IPA (Quanzhou): /ɔ³³/
      • IPA (Zhangzhou): /ɔ⁴⁴/
      • IPA (Taipei): /ɔ⁴⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /ɔ⁴⁴/
    • (Teochew)
      • Peng'im: u1
      • Pe̍h-ōe-jī-like: u
      • Sinological IPA (key): /u³³/

  • Middle Chinese: /ʔuo/
Rime
Character
Reading #2/2
Initial () (34)
Final () (23)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()I
Fanqie哀都切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔuo/
Pan
Wuyun
/ʔuo/
Shao
Rongfen
/ʔo/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɔ/
Li
Rong
/ʔo/
Wang
Li
/u/
Bernard
Karlgren
/ʔuo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
wu1
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[ʔ]ˤa/
    (Zhengzhang): /*qaː/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ʔu ›
Old
Chinese
/*[ʔ]ˁa/
Englishoh!

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.15810
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qaː/

Definitions

  1. Alternative form of (, “crow; raven”).
  2. Alternative form of (, “alas!; oh!”).
  3. Used in 於菟於檡於兔於䖘 (wūtú, “tiger”).

Compounds


Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. in (defines a place, a moment, a concept in order to describe its relationship with the surroundings)

Readings

  • Go-on: (o); (u)
  • Kan-on: (yo); (o) (wo, historical)
  • Kun: おいて (oite, 於いて); あう (au); より (yori)

Korean

Hanja

(eumhun 어조사 어 (eojosa eo))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Hanja

(eumhun 감탄사 오 (gamtansa o))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: ư[1][2][3]
: Nôm readings: ơ[1][2][3][4], [1][2][3][4], ưa[1][2][3][4], [1][2][3], ư[1][3], [1][3], ô[3], [3], thờ[3]

  1. Nôm form of (to be; to live; to stay; to remain).

References

  1. Nguyễn (2014).
  2. Nguyễn et al. (2009).
  3. Trần (2004).
  4. Hồ (1976).
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/7/13 6:41:20