请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

U+6562, 敢
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6562

[U+6561]
CJK Unified Ideographs
[U+6563]

Translingual

Stroke order
Mainland China

Alternative forms

  • In mainland China (based on Xin Zixing 新字形), the upper left component is written (one stroke).
  • In other regions, the upper left component is written (two strokes) which is the orthodox form found in the Kangxi dictionary.

Han character

(Kangxi radical 66, +8, 12 strokes in traditional Chinese, Japanese and Korean, 11 strokes in mainland China, cangjie input 弓十人大 (NJOK) or 一十人大 (MJOK), four-corner 18140 or 18440, composition ⿰⿱乛耳攵(G) or ⿰⿱丅耳攵(HTJKV))

Derived characters

  • 㒈, 噉, 𡑒, 㜟, 𢕭, 㦑, 撖, 澉, 㺖, 䧩, 𣊟, 橄, 瞰, 𥕵, 𥼲, 𦗪, 𦪧, 𧗐, 譀, 豃, 𧸂, 𨅺, 𮡜, 𨬒(𰾳), 𩍉, 䭛, 䲎, 𪉿(𬸹), 𡪯, 𭗐, 䆻, 𥴊, 𫶔, 憨, 饏, 𠣽, 𭅞, 𠪚, 𤺍, 嚴/𫿞(厳/严), 闞(阚), 鬫

References

  • KangXi: page 472, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 13260
  • Dae Jaweon: page 825, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1463, character 9
  • Unihan data for U+6562

Chinese

trad.
simp. #
2nd round simp.

Glyph origin

Historical forms of the character
Western ZhouWarring States
Bronze inscriptionsBronze inscriptionsChu slip and silk script

Phono-semantic compound (形聲, OC *klaːmʔ) : semantic (to fight) + phonetic (OC *kaːm).

Etymology

From Proto-Sino-Tibetan *s/m-wam (to dare) (Schuessler, 2007; STEDT).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): gǎn (gan3)
    (Zhuyin): ㄍㄢˇ
    (Chengdu, SP): gan3
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): gam2
    (Taishan, Wiktionary): gam2
  • Gan (Wiktionary): gon3
  • Hakka
    (Sixian, PFS): kám / kam
    (Meixian, Guangdong): gam3
  • Jin (Wiktionary): gan2
  • Min Bei (KCR): gǒ̤ng
  • Min Dong (BUC): gāng
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): káⁿ / kám / kiám / kán
    (Teochew, Peng'im): gan2
  • Wu (Wiktionary): koe (T2)
  • Xiang (Wiktionary): gan3

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: gǎn
      • Zhuyin: ㄍㄢˇ
      • Tongyong Pinyin: gǎn
      • Wade–Giles: kan3
      • Yale: gǎn
      • Gwoyeu Romatzyh: gaan
      • Palladius: гань (ganʹ)
      • Sinological IPA (key): /kän²¹⁴/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: gan3
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: gan
      • Sinological IPA (key): /kan⁵³/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: gam2
      • Yale: gám
      • Cantonese Pinyin: gam2
      • Guangdong Romanization: gem2
      • Sinological IPA (key): /kɐm³⁵/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: gam2
      • Sinological IPA (key): /kam⁵⁵/
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: gon3
      • Sinological IPA (key): /kɵn²¹³/
  • Hakka
    • (Northern Sixian, incl. Miaoli)
      • Pha̍k-fa-sṳ: kám
      • Hakka Romanization System: gam`
      • Hagfa Pinyim: gam3
      • Sinological IPA: /kam³¹/
    • (Southern Sixian, incl. Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: kám / kam
      • Hakka Romanization System: gam` / gam
      • Hagfa Pinyim: gam3 / gam4
      • Sinological IPA: /kam³¹/, /kam⁵⁵/
    • (Meixian)
      • Guangdong: gam3
      • Sinological IPA: /kam³¹/
Note: Southern Sixian kam - variant used for the rhetorical/interrogative adverb.
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: gan2
      • Sinological IPA (old-style): /kæ̃⁵³/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized: gǒ̤ng
      • Sinological IPA (key): /kɔŋ²¹/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: gāng
      • Sinological IPA (key): /kaŋ³³/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
      • Pe̍h-ōe-jī: káⁿ
      • Tâi-lô: kánn
      • Phofsit Daibuun: kvar
      • IPA (Singapore): /kã⁴²/
      • IPA (Quanzhou): /kã⁵⁵⁴/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /kã⁵³/
      • IPA (Kaohsiung): /kã⁴¹/
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: kám
      • Tâi-lô: kám
      • Phofsit Daibuun: karm
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /kam⁵³/
      • IPA (Quanzhou): /kam⁵⁵⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /kam⁴¹/
    • (Hokkien: Xiamen)
      • Pe̍h-ōe-jī: kiám
      • Tâi-lô: kiám
      • Phofsit Daibuun: kiarm
      • IPA (Xiamen): /kiam⁵³/
    • (Hokkien: Xiamen)
      • Pe̍h-ōe-jī: kán
      • Tâi-lô: kán
      • Phofsit Daibuun: karn
      • IPA (Xiamen): /kan⁵³/
Note:
  • káⁿ - vernacular (including the rhetorical adverb and "perhaps" in Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou);
  • kám - literary (including the rhetorical adverb and "perhaps" in Xiamen, as well as the rhetorical/interrogative adverb in Taiwan);
  • kiám/kán - variants used for the rhetorical adverb.
    • (Teochew)
      • Peng'im: gan2
      • Pe̍h-ōe-jī-like: káⁿ
      • Sinological IPA (key): /kã⁵²/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: koe (T2)
      • Sinological IPA (key): /kø³⁴/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: gan3
      • Sinological IPA (key): /kan⁴¹/

  • Dialectal data
VarietyLocation
edit
MandarinBeijing/kan²¹⁴/
Harbin/kan²¹³/
Tianjin/kan¹³/
Jinan/kã⁵⁵/
Qingdao/kã⁵⁵/
Zhengzhou/kan⁵³/
Xi'an/kã⁵³/
Xining/kã⁵³/
Yinchuan/kan⁵³/
Lanzhou/kɛ̃n⁴⁴²/
Ürümqi/kan⁵¹/
Wuhan/kan⁴²/
Chengdu/kan⁵³/
Guiyang/kan⁴²/
Kunming/kã̠⁵³/
Nanjing/kaŋ²¹²/
Hefei/kæ̃²⁴/
JinTaiyuan/kæ̃⁵³/
Pingyao/kɑŋ⁵³/
Hohhot/kæ̃⁵³/
WuShanghai/kø³⁵/
Suzhou/kø⁵¹/
Hangzhou/kẽ̞⁵³/
Wenzhou/ky³⁵/
HuiShexian/kɛ³⁵/
Tunxi/kɛ³¹/
XiangChangsha/kan⁴¹/
Xiangtan/kan⁴²/
GanNanchang/kɵn²¹³/
HakkaMeixian/kam³¹/
Taoyuan/kɑm³¹/
CantoneseGuangzhou/kɐm³⁵/
Nanning/kam³⁵/
Hong Kong/kɐm³⁵/
MinXiamen (Min Nan)/kam⁵³/
/kã⁵³/
Fuzhou (Min Dong)/kaŋ³²/
Jian'ou (Min Bei)/kɔŋ²¹/
Shantou (Min Nan)/kã⁵³/
Haikou (Min Nan)/ka²¹³/

  • Middle Chinese: /kɑmX/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (28)
Final () (143)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Open
Division ()I
Fanqie古覽切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɑmX/
Pan
Wuyun
/kɑmX/
Shao
Rongfen
/kɑmX/
Edwin
Pulleyblank
/kamX/
Li
Rong
/kɑmX/
Wang
Li
/kɑmX/
Bernard
Karlgren
/kɑmX/
Expected
Mandarin
Reflex
gǎn
Expected
Cantonese
Reflex
gam2
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[k]ˤamʔ/
    (Zhengzhang): /*klaːmʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
gǎn
Middle
Chinese
‹ kamX ›
Old
Chinese
/*[k]ˁamʔ/
Englishdare

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.3674
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*klaːmʔ/
Notes說文從爪又,古聲,金文從爭甘聲,
此爲隸變

Definitions

  1. bold; brave; daring
  2. to dare (to); to venture (to)
    我們必須想,說,幹。 [MSC, trad.]
    我们必须想,说,干。 [MSC, simp.]
    Wǒmen bìxū gǎn xiǎng, gǎn shuō, gǎn gàn. [Pinyin]
    We must dare to think, speak up and act.
    他不正眼看她。   Tā bù gǎn zhèng yǎnkàn tā.   He didn't dare to look at her in the face.
    在那個風雨交加的夜晚,很少有人出去。 [MSC, trad.]
    在那个风雨交加的夜晚,很少有人出去。 [MSC, simp.]
    Zài nà ge fēngyǔ jiāojiā de yèwǎn, hěn shào yǒurén gǎn chūqù. [Pinyin]
    Very few people ventured to go out on that stormy night.
  3. to be sure; to be certain; to bet; to presume
    肯定   gǎn kěndìng   to be sure, to be certain
       gǎn shuō   to be sure, to be certain
    說你解決不了這個難題。 [MSC, trad.]
    说你解决不了这个难题。 [MSC, simp.]
    gǎn shuō nǐ jiějuébuliǎo zhè ge nántí. [Pinyin]
    I bet you can't do this puzzle.
  4. (polite) may I venture
       gǎn wèn   may I ask
    • 問路在何方?路在腳下。 [MSC, trad.]
      问路在何方?路在脚下。 [MSC, simp.]
      From: 1986, 閻肅 Yan Su (lyricist) & 許鏡清 Xu Jingqing (composer),《敢問路在何方》"Dare I ask where is the road?"
      Gǎn wèn lù zài héfāng? Lù zài jiǎoxià. [Pinyin]
      Dare I ask where is the road? The road is beneath our feet.
  5. (literary or Hokkien, Teochew, Taiwanese Hakka, rhetorical question) can it be possible that; how
    alt. forms:
    通按呢? [Taiwanese Hokkien]   Kám thang án-ne? [Pe̍h-ōe-jī]   How could it be like this?
  6. (archaic or Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou Hokkien) perhaps
  7. (Taiwanese Hokkien and Hakka) Interrogative adverb, placed before the verb to create a yes-no question.
    alt. forms: , ,
    有閒?有闲? [Taiwanese Hokkien]   kám ū-êng? [Pe̍h-ōe-jī]   Are you free?

Synonyms

  • (can it be possible that):

See also

  • (kěn)

Compounds

Further reading

  • Entry #8439”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. daring, brave, bold
  2. sad, tragic, pitiful

Readings

  • Go-on: かん (kan, Jōyō)かむ (kamu, historical)
  • Kan-on: かん (kan, Jōyō)かむ (kamu, historical)
  • Kun: あえて (aete, 敢えて); あえない (aenai, 敢えない); あえず (aezu, 敢えず)

Etymology

Kanji in this term
かん
Grade: S
on’yomi

From Middle Chinese (MC kɑmX).

Pronunciation

  • On’yomi
    • IPA(key): [kã̠ɴ]

Affix

(かん) (kan) 

  1. daring; brave; bold

Derived terms


Korean

Hanja

(eumhun 감히 감 (gamhi gam))

  1. Hanja form? of (dare).

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: cám, cảm, dám

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/8 9:02:45