请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

U+6240, 所
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6240

[U+623F]
CJK Unified Ideographs
[U+6241]

Translingual

Stroke order
Stroke order (Japan)
Stroke order
Japanese
Simplified
Traditional

Alternative forms

Note different composition due to different forms of 戶, namely 户 (in some Japanese fonts more resembles 戸).

Han character

(Kangxi radical 63, +4, 8 strokes, cangjie input 竹尸竹一中 (HSHML), four-corner 72221, composition戶斤 (GTK) or ⿰戸斤(J))

Derived characters

  • 𢯢 𣷲 齭 乺 㫹 𢀦

Descendants

  • 𛁘

References

  • KangXi: page 415, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 11715
  • Dae Jaweon: page 760, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2259, character 1
  • Unihan data for U+6240

Chinese

simp. and trad.
alternative forms
𫝂
𠩄

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲, OC *sqʰraʔ) : phonetic (OC *ɡʷaːʔ) + semantic (axe) – the sound of logging (the definition given in Shuowen).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): suǒ (suo3)
    (Zhuyin): ㄙㄨㄛˇ
    (Chengdu, SP): so2
    (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): суә (suə, II)
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): so2
    (Taishan, Wiktionary): so2
  • Gan (Wiktionary): so3 / su3
  • Hakka
    (Sixian, PFS):
    (Meixian, Guangdong): so3
  • Jin (Wiktionary): sue2
  • Min Bei (KCR):
  • Min Dong (BUC): sū / nē̤
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): só͘ / sé / só
    (Teochew, Peng'im): so2
  • Wu (Wiktionary): su (T2)
  • Xiang (Wiktionary): so3

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: suǒ
      • Zhuyin: ㄙㄨㄛˇ
      • Tongyong Pinyin: suǒ
      • Wade–Giles: so3
      • Yale: swǒ
      • Gwoyeu Romatzyh: suoo
      • Palladius: со (so)
      • Sinological IPA (key): /swɔ²¹⁴/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: so2
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: so
      • Sinological IPA (key): /so²¹/
    • (Dungan)
      • Cyrillic and Wiktionary: суә (suə, II)
      • Sinological IPA (key): /suə⁵¹/
      (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: so2
      • Yale:
      • Cantonese Pinyin: so2
      • Guangdong Romanization: so2
      • Sinological IPA (key): /sɔː³⁵/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: so2
      • Sinological IPA (key): /sᵘɔ⁵⁵/
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: so3 / su3
      • Sinological IPA (key): /so²¹³/, /su²¹³/
Note: su3 - used in 無所謂.
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ:
      • Hakka Romanization System: so`
      • Hagfa Pinyim: so3
      • Sinological IPA: /so³¹/
    • (Meixian)
      • Guangdong: so3
      • Sinological IPA: /so³¹/
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: sue2
      • Sinological IPA (old-style): /suɤ⁵³/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized:
      • Sinological IPA (key): /su²¹/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: sū / nē̤
      • Sinological IPA (key): /su³³/, /nˡœ³³/
Note:
  • sū - literary;
  • nē̤ - vernacular.
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, Nan'an, Hui'an, Zhangpu, Changtai, General Taiwanese, Klang)
      • Pe̍h-ōe-jī: só͘
      • Tâi-lô: sóo
      • Phofsit Daibuun: sor
      • IPA (Kaohsiung): /sɔ⁴¹/
      • IPA (Quanzhou, Jinjiang, Nan'an): /sɔ⁵⁵⁴/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Klang): /sɔ⁵³/
      • IPA (Changtai): /seu⁵³/
      • IPA (Zhangpu): /sɔu⁵³/
      • IPA (Hui'an): /sɔ⁵⁴/
    • (Hokkien: Zhangzhou, Zhangpu)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: sea
      • IPA (Zhangpu): /ɕiei⁵³/
      • IPA (Zhangzhou): /se⁵³/
    • (Hokkien: Changtai)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: soir
      • IPA (Changtai): /sɔ⁵³/
    • (Teochew)
      • Peng'im: so2
      • Pe̍h-ōe-jī-like:
      • Sinological IPA (key): /so⁵²/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: su (T2)
      • Sinological IPA (key): /sv̩ʷ³⁴/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: so3
      • Sinological IPA (key): /so⁴¹/

  • Dialectal data
VarietyLocation
edit
MandarinBeijing/suo²¹⁴/
Harbin/suo²¹³/
Tianjin/suo¹³/
Jinan/ʂuə⁵⁵/
Qingdao/suə⁵⁵/ ~以
/ʂuə⁵⁵/ 場~
Zhengzhou/ʂuo⁵³/
Xi'an/fo⁵³/
Xining/fɔ⁵³/
Yinchuan/suə⁵³/
Lanzhou/fə⁴⁴²/
Ürümqi/suɤ⁵¹/
Wuhan/suo⁴²/
Chengdu/so⁵³/
Guiyang/so⁴²/
Kunming/so⁵³/
Nanjing/so²¹²/
Hefei/sʊ²⁴/
JinTaiyuan/suɤ⁵³/
Pingyao/suə⁵³/
Hohhot/suɤ⁵³/
WuShanghai/su³⁵/
Suzhou/səu⁵¹/
Hangzhou/su⁵³/
Wenzhou/so³⁵/
HuiShexian/so³⁵/
Tunxi/so³¹/
XiangChangsha/so⁴¹/
Xiangtan/so⁴²/
GanNanchang/so²¹³/
/su²¹³/ 無~謂
HakkaMeixian/so³¹/
Taoyuan/so³¹/
CantoneseGuangzhou/sɔ³⁵/
Nanning/ɬɔ³⁵/
Hong Kong/sɔ³⁵/
MinXiamen (Min Nan)/sɔ⁵³/
Fuzhou (Min Dong)/su³²/
Jian'ou (Min Bei)/su²¹/
Shantou (Min Nan)/so⁵³/
Haikou (Min Nan)/to²¹³/

  • Middle Chinese: /ʃɨʌX/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (21)
Final () (22)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie踈舉切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʃɨʌX/
Pan
Wuyun
/ʃiɔX/
Shao
Rongfen
/ʃiɔX/
Edwin
Pulleyblank
/ʂɨə̆X/
Li
Rong
/ʃiɔX/
Wang
Li
/ʃĭoX/
Bernard
Karlgren
/ʂi̯woX/
Expected
Mandarin
Reflex
shǔ
Expected
Cantonese
Reflex
so2
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*s-qʰ<r>aʔ/, /*qʰaʔ/
    (Zhengzhang): /*sqʰraʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/22/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
suǒsuǒ
Middle
Chinese
‹ srjoX ›‹ xuX ›
Old
Chinese
/*s-qʰ<r>aʔ//*qʰaʔ/
Englishplace (n.); that which所所 = 許許 = 滸滸 sound of hewing wood

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.5306
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sqʰraʔ/

Definitions

  1. (in compounds) place; location
       zhùsuǒ   residence
       suǒ   toilet
       shàosuǒ   (military) post
  2. (in compounds) establishment for a particular function
    派出   pàichūsuǒ   local police station
       suǒzhǎng   head of an establishment
  3. Short for 研究所 (yánjiūsuǒ, “research institute; graduate school”).
    病毒   bìngdú suǒ   institute of virology
  4. Classifier for buildings, schools, hospitals, etc. ⇒ all nouns using this classifier
  5. Prefix attached to verbs to form noun phrases, indicating the patient of the verb, similar to a passive participle.
       suǒ   what one uses; what one relies on; means > the reason why > therefore
       suǒ   income (literally, "what is gained")
    見即见即   suǒjiànjísuǒ   what you see is what you get
       suǒcháng   forte (what one is good at)
       suǒwèi   to be irrelevant (literally, "to not [have or be] what one can refer to [as]")
    用的電腦用的电脑   suǒ yòng de diànnǎo   the computer used by you
    不知   bùzhī suǒ yún   do not know what is said
    • 令尹子庚,殹民之亟。 [Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]
      From: c. 558–552 BCE, 王子午鼎, 集成2811
      Lìngyǐn Zǐgēng, 殹 mín zhī suǒ jí. [Pinyin]
      (please add an English translation of this example)
    • 見異辭,聞異辭,傳聞異辭。 [Classical Chinese, trad.]
      见异辞,闻异辞,传闻异辞。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Commentary of Gongyang, c. 206 BCE– 9 CE
      Suǒ jiàn yì cí, suǒ wén yì cí, suǒ chuánwén yì cí. [Pinyin]
      Different phrasings were applied to what was witnessed, what was learned, and what was transmitted via tradition.
    • 西伯將出獵,卜之,曰「獲非龍非彨非虎非羆;獲霸王之輔」。 [Classical Chinese, trad.]
      西伯将出猎,卜之,曰“获非龙非彨非虎非罴;获霸王之辅”。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
      Xībó jiāng chū liè, bǔ zhī, yuē “suǒhuò fēi lóng fēi chī fēi hǔ fēi pí; suǒhuò bàwáng zhī fǔ.” [Pinyin]
      The Western Count, about to go out on a hunt, divined it; it is said: "What will be caught will be neither horned dragon, nor hornless dragon, nor tiger, nor brown bear. Who will be gained will be an aide to hegemons and kings."
    1. Used in the construction 為……所…… to form the passive voice.

Compounds


Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1]

󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

Readings

  • Go-on: しょ (sho, Jōyō)しよ (syo, historical)
  • Kan-on: (so)
  • Kun: ところ (tokoro, , Jōyō); とこ (toko, ); (to); (ku); れる (reru, 所る); られる (rareru, 所れる); ばかり (bakari, 所り)
  • Nanori: ところ (tokoro); (do); のぶ (nobu)

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
しょ
Grade: 3
goon

From Middle Chinese (MC ʃɨʌX).

Pronunciation

  • IPA(key): [ɕo̞]

Counter

(しょ) (-sho) 

  1. places

Suffix

(しょ) (-sho) 

  1. place
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term
ところ
Grade: 3
kun’yomi
Alternative spelling

⟨to2ko2ro2/tokoro/

From Old Japanese. First attested in the Kojiki of 712 CE.[2] From Proto-Japonic *təkərə.

A surface analysis suggests that this could be an ancient compound of ⟨to2 (“place”, as in ⟨ato2, “footprint, track”, from “foot place, where one has stepped”) + ⟨ko2 (noun-forming suffixing element denoting “place”, as in ここ ⟨ko2ko2, “here”, from “this place”) + ⟨ro2 (noun-forming suffixing element, apparently indicating within a general area, possibly as in ⟨ko2ko2ro2, “heart, mind, emotions”, ⟨ko2ro2, “general span of time, around a certain time”, うつろ ⟨uturo2, “hollowness, empty interior”).

Pronunciation

  • (Tokyo) ころ [tòkóró] (Heiban – [0])[3][4][5]
  • (Tokyo) ころ [tòkóróꜜ] (Odaka – [3])[4][5]
  • IPA(key): [to̞ko̞ɾo̞]

The odaka version is used when:

  • it is preceded by a modifier, such as in 山田さんの所に (Yamada-san no tokoro ni, at Yamada-san's place)
  • it appears as a grammatical element, such as in ところが (tokoro ga, however) or ところで (tokoro de, by the way)

Noun

(ところ) (tokoro) 

  1. a place, a scene, a site; an address
    (とお)(ところ)()ってみたい。
    Tōi tokoro ni itte mitai.
    I want to go to a faraway place.
    あの(まど)ところにいる(ひと)(だれ)
    Ano mado no tokoro ni iru hito wa dare?
    Who is the person by that window?
    (いや)ところ(なお)
    iya na tokoro o naosu
    to change the unpleasant part/aspect (of one's personality)
  2. a state of being
    1. (after a plain verb) about to
      (えい)()()()ところだった。
      Eiga o mi ni iku tokoro datta.
      I was about to go to a movie.
      (わす)れるところだった。
      Wasureru tokoro datta.
      I was on the brink of forgetting.
    2. (after a verb in the past tense) just
      (えき)()いたところです。
      Eki ni tsuita tokoro desu.
      I just arrived at the station.
    3. (after a verb in the progressive ている) indicates the current state, or how you have progressed so far in a chain of actions
      (いま)(けい)()(べん)(きょう)しているところです。
      Ima, keigo o benkyō shite iru tokoro desu.
      I'm now learning polite language.
    4. (after a verb in the past tense) at that point in time, upon
      調(しら)べたところ(なに)()つからなかった。
      Shirabeta tokoro nanimo mitsukaranakatta.
      Upon looking into it, I found nothing.
  3. (literary, calque of Literary Chinese ) Attaches to verbs to form noun phrases, meaning the object of that verb.
    (のぞ)ところだ。
    Nozomu tokoro da.
    Just what I wanted. (said in response to an opponent's proposed challenge)
    (おのれ)(ほっ)せざる(ところ)(ひと)(ほどこ)すこと(なか)
    Onore no hossezaru tokoro, hito ni hodokosu koto nakare
    What you do not want done to yourself, do not do to others (kundoku form of 己所不欲,勿施於人)
Derived terms

Etymology 3

Kanji in this term
とこ
Grade: 3
kun’yomi

Listed in some sources as an abbreviation of tokoro above.[6][3][7] However, this is also listed as cognate with (toko, raised area; bed),[6] which term already appears in use as far back as the Man'yōshū (c. 759 CE), one of the oldest Japanese texts.[8]

Alternative forms

Pronunciation

  • (Tokyo) [tòkóꜜ] (Odaka – [2])[3][5]
  • (Tokyo) [tòkó] (Heiban – [0])[3]
  • IPA(key): [to̞ko̞]

Noun

(とこ) (toko) 

  1. (informal, spoken) Alternative form of (tokoro)

Etymology 4

Kanji in this term

Grade: 3
kun’yomi

⟨to2/*tə//to/

From Old Japanese, from Proto-Japonic *tə. Appears mainly as an affixing element indicating place, as in (ato, after; behind; the back of something), from (ato, footprint, track), itself a compound of (a, foot) + (to, place); or in 留まる (todomaru, to stop in a place), itself a compound of (to, place) + とまる (tomaru, to stop).

In modern Japanese references,[6][3] there are various compound terms ending in -to or -do that are spelled and / or described as deriving from this (to, place), including 隈所 (kumato, a bent and twisted place, such as a tunnel, out of sight), 立ち所 (tachido, standing place), (kamado, kiln). However, a historical analysis reveals that many of these terms do not derive from , ⟨to2 “place”, but rather from , ⟨to1 “gate, door, place of entry and exit”.

Alternative forms

Pronunciation

  • IPA(key): [to̞]

Affix

() (to) 

  1. place
Derived terms

References

  1. ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia) (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015—2023
  2. 所・処”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
  3. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
  5. 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  6. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  7. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  8. c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3554), text here


Korean

Hanja

(eumhun 바 소 (ba so))

  1. Hanja form? of (place).

Compounds

  • 파출소 (派出所, pachulso, “local police station”)
  • 저장소 (貯藏所, jeojangso, “storage”)

Okinawan

Kanji

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

Readings

  • On: しゅ (shu)
  • Kun: とぅくる (tukuru, )

Compounds

  • ゴルフ所 (ゴルフじゅ, gorufuju, golf course)
  • スキー所 (スキーじゅ, sukīju, ski field)
  • 所間 (とぅくま, tukuma, place, location, area, space, room)

Noun

(hiragana とぅくる, romaji tukuru)

  1. area, location, spot

Suffix

(hiragana しゅ, romaji shu)

  1. place, field

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: sỡ, sở, sớ, sửa, thửa

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/7/31 23:02:27