请输入您要查询的单词:

 

单词 意思
释义

意思

Chinese

 
idea; meaning; wish
idea; meaning; wish; desire; (abbr.) Italy
to think; to consider
simp. and trad.
(意思)

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): yìsi, yìsī
    (Zhuyin): ㄧˋ ˙ㄙ, ㄧˋ ㄙ
    (Chengdu, SP): yi4 si1
    (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): йисы (yisɨ, III-I)
  • Cantonese (Jyutping): ji3 si3, ji3 si1
  • Hakka
    (Sixian, PFS): yi-sṳ
    (Meixian, Guangdong): yi4 si1
  • Min Dong (BUC): é-sé̤ṳ
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): ì-sù / ì-sìr / ì-sì
    (Teochew, Peng'im): i3 se3
  • Wu (Wiktionary): i sr (T1)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)+
      • Hanyu Pinyin: yìsi
      • Zhuyin: ㄧˋ ˙ㄙ
      • Tongyong Pinyin: yìsi̊h
      • Wade–Giles: i4-ssŭ5
      • Yale: yì-sz
      • Gwoyeu Romatzyh: yih.sy
      • Palladius: исы (isy)
      • Sinological IPA (key): /i⁵¹ sz̩¹/
    • (Standard Chinese, literary or regional variant)+
      • Hanyu Pinyin: yìsī
      • Zhuyin: ㄧˋ ㄙ
      • Tongyong Pinyin: yìsih
      • Wade–Giles: i4-ssŭ1
      • Yale: yì-sz̄
      • Gwoyeu Romatzyh: yihsy
      • Palladius: исы (isy)
      • Sinological IPA (key): /i⁵¹ sz̩⁵⁵/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: yi4 si1
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: is
      • Sinological IPA (key): /i²¹³ sz̩⁵⁵/
    • (Dungan)
      • Cyrillic and Wiktionary: йисы (yisɨ, III-I)
      • Sinological IPA (key): /i⁴⁴ sz̩²⁴/
      (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: ji3 si3, ji3 si1
      • Yale: yi si, yi sī
      • Cantonese Pinyin: ji3 si3, ji3 si1
      • Guangdong Romanization: yi3 xi3, yi3 xi1
      • Sinological IPA (key): /jiː³³ siː³³/, /jiː³³ siː⁵⁵/
  • Hakka
    • (Northern Sixian, incl. Miaoli)
      • Pha̍k-fa-sṳ: yi-sṳ
      • Hakka Romanization System: i sii
      • Hagfa Pinyim: yi4 si4
      • Sinological IPA: /i⁵⁵ sɨ⁵⁵/
    • (Southern Sixian, incl. Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: yi-sṳ
      • Hakka Romanization System: (r)i sii
      • Hagfa Pinyim: yi4 si4
      • Sinological IPA: /(j)i⁵⁵ sɨ⁵⁵/
    • (Meixian)
      • Guangdong: yi4 si1
      • Sinological IPA: /i⁵³ sz̩⁴⁴/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: é-sé̤ṳ
      • Sinological IPA (key): /i²¹³⁻⁵³ (s-)løy²¹³/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: ì-sù
      • Tâi-lô: ì-sù
      • Phofsit Daibuun: iesux
      • IPA (Kaohsiung): /i²¹⁻⁴¹ su²¹/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou): /i²¹⁻⁵³ su²¹/
      • IPA (Taipei): /i¹¹⁻⁵³ su¹¹/
    • (Hokkien: Quanzhou, Singapore)
      • Pe̍h-ōe-jī: ì-sìr
      • Tâi-lô: ì-sìr
      • IPA (Quanzhou): /i⁴¹⁻⁵⁵⁴ sɯ⁴¹/
      • IPA (Singapore): /i²¹⁻⁴² sɯ²¹/
    • (Hokkien: Jinjiang, Philippines)
      • Pe̍h-ōe-jī: ì-sì
      • Tâi-lô: ì-sì
      • Phofsit Daibuun: iesix
      • IPA (Jinjiang, Philippines): /i⁴¹⁻⁵⁵⁴ ɕi⁴¹/
    • (Teochew)
      • Peng'im: i3 se3
      • Pe̍h-ōe-jī-like: ì sṳ̀
      • Sinological IPA (key): /i²¹³⁻⁵⁵ sɯ²¹³/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: i sr (T1)
      • Sinological IPA (key): /i⁵⁵ sz̩²¹/

  • Middle Chinese: /ʔɨH H/
Rime
Character
Reading #1/12/2
Initial () (34) (16)
Final () (19) (19)
Tone (調)Departing (H)Departing (H)
Openness (開合)OpenOpen
Division ()IIIIII
Fanqie於記切相吏切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨH//sɨH/
Pan
Wuyun
/ʔɨH//sɨH/
Shao
Rongfen
/ʔieH//sieH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨH//sɨH/
Li
Rong
/ʔiəH//siəH/
Wang
Li
/ĭəH//sĭəH/
Bernard
Karlgren
/ʔiH//siH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
ji3si3
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*ʔ(r)ək-s  [s]ə/
    (Zhengzhang): /*qɯɡs  snɯs/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/11/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ʔiH ›‹ si ›
Old
Chinese
/*ʔ(r)ək-s//*[s]ə/
Englishthought (n.)think

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/12/2
No.1515313843
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
00
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯɡs//*snɯs/

Noun

意思

  1. meaning (of words, symbols, or concepts); significance
    字面上的意思   zìmiàn shàng de yìsi   literal meaning
    別笑!我真是這個意思 [MSC, trad.]
    别笑!我真是这个意思 [MSC, simp.]
    Bié xiào! Wǒ zhēn shì zhège yìsi! [Pinyin]
    Don't laugh! I mean it!
    你嘅意思就係…… [Cantonese, trad.]
    你嘅意思就系…… [Cantonese, simp.]
    nei5 ge3 ji3 si1 zau6 hai6...... [Jyutping]
    So what you mean is that…
  2. interest; fun
    這部電影一點意思也沒有。 [MSC, trad.]
    这部电影一点意思也没有。 [MSC, simp.]
    Zhè bù diànyǐng yīdiǎn yìsi yě méiyǒu. [Pinyin]
    This movie is not interesting in the slightest.
    通過與她相處這段時間的感受,我覺得她對我有意思了。 [MSC, trad.]
    通过与她相处这段时间的感受,我觉得她对我有意思了。 [MSC, simp.]
    Tōngguò yǔ tā xiàngchù zhè duàn shíjiān de gǎnshòu, wǒ juéde tā duì wǒ yǒu yìsi le. [Pinyin]
    Since we got along so well last time, I think she's interested in me.
  3. hint; trace; sign; indicator
    甲:這裡空氣看來是被污染了。乙:對哦,好像是有那麼點意思 [MSC, trad.]
    甲:这里空气看来是被污染了。乙:对哦,好像是有那么点意思 [MSC, simp.]
    Jiǎ: Zhèlǐ kōngqì kànlái shì bèi wūrǎn le. Yǐ: Duì o, hǎoxiàng shì yǒu nàme diǎn yìsi. [Pinyin]
    A: The air appears to be polluted here. B: Yeah, it looks like it.
  4. opinion; view
    我想買新車,你的意思呢? [MSC, trad.]
    我想买新车,你的意思呢? [MSC, simp.]
    Wǒ xiǎng mǎi xīn chē, nǐ de yìsi ne? [Pinyin]
    I'd like to buy a new car. What do you think?
  5. token of appreciation
    這是一點小意思这是一点小意思   Zhè shì yī diǎn xiǎo yìsi.   This is a mere token of my appreciation.
  6. friendship; camaraderie

Synonyms

  • (meaning): 意義意义 (yìyì)
  • (hint):
edit
  • 景象 (jǐngxiàng) (literary)
  • 眉目 (méimu)
  • 端倪 (duānní)
  • (miáo) (literary, or in compounds)
  • 徵候兒征候儿 (zhēnghour) (Beijing)
  • 線索线索 (xiànsuǒ)
  • 跡象迹象 (jìxiàng)
  • 頭緒头绪 (tóuxù)
  • 頭路头路 (tóulù) (colloquial)
  • (opinion):
edit
  • (interest):
edit
  • 享受 (xiǎngshòu)
  • 意味 (yìwèi)
  • 意趣 (yìqù)
  • 趣味 (qùwèi)
  • 樂趣乐趣 (lèqù)
  • 氣味气味 (qìwèi) (figurative)
  • 興味兴味 (xìngwèi)
  • 興會兴会 (xìnghuì) (literary)
  • 興致兴致 (xìngzhì)
  • 興趣兴趣 (xìngqù)
  • (friendship):
edit

Derived terms

  • 不好意思 (bùhǎoyìsi)
  • 好意思 (hǎoyìsi)
  • 小意思 (xiǎoyìsi)
  • 意思意思 (yìsiyisi)
  • 意思表示 (yìsi biǎoshì)
  • 有意思 (yǒuyìsi)
  • 夠意思够意思 (gòuyìsi)
  • 沒意思没意思 (méiyìsi)

Descendants

Sino-Xenic (意思):
  • Japanese: 意思(いし) (ishi)
  • Korean: 의사(意思) (uisa)
  • Vietnamese: ý tứ (意思)

Japanese

Kanji in this term

Grade: 3

Grade: 2
on’yomi

Pronunciation

  • On’yomi
    • (Tokyo) [íꜜshì] (Atamadaka – [1])
    • IPA(key): [iɕi]

Noun

()() (ishi) 

  1. intention; intent; purpose; mind; a wish
    • 2005 November 9, Watsuki, Nobuhiro, “()(ソウ)(レン)(キン)ファイナル [Armed Alchemy: The Final Act]”, in ()(ソウ)(レン)(キン) [Armed Alchemy], volume 9, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
      (れん)(きん)(じゅつ)——この(ちから)はいずれ(かなら)(じん)(るい)()(こう)をもたらす (かく)(がね)もホムンクルスもそして()(ソウ)(レン)(キン)
      Renkinjutsu—— Kono chikara wa izure kanarazu jinrui ni fukō o motarasu Kakugane mo Homunkurusu mo soshite Busō Renkin mo
      Alchemy— Its power brings forth only misery upon humanity. The Kakugane, the Homunculi, the Armed Alchemies, all of them alike.
      そんなコトはありません (ちから)はあくまで(ちから) もたらすとすればそれは(あつか)(もの)(じゃ)(あく)()()
      Sonna koto wa arimasen Chikara wa aku made chikara Motarasu to sureba sore wa atsukau mono no jaaku na ishi
      That is not true. Power is only power. Whatever bad things it brings forth come from the user’s evil intent.
      …………その()()とは その(じゃ)(あく)()()とは(たと)えば———…
      …………Sono ishi to wa Sono jaaku na ishi to wa tatoeba———…
      …This intent you’re talking about. This evil intent, is it like—
    • 2005 November 9, Watsuki, Nobuhiro, “()(ソウ)(レン)(キン)ファイナル [Armed Alchemy: The Final Act]”, in ()(ソウ)(レン)(キン) [Armed Alchemy], volume 9, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
      (たと)えば!(とし)()もいかぬ(むすめ)(せき)()わせて(ばけ)(もの)にし‼(ばけ)(もの)にされた(ちち)(おや)()たせようとする(よう)()()のコトかァッ‼‼
      Tatoeba! Toshiha mo ikanu musume ni seki o owasete bakemono ni shi‼ Bakemono ni sareta chichioya o utaseyō to suru yō na ishi no koto kā'‼‼
      Is it like the kind of intent that puts responsibility on a little girl’s shoulders, turns her into a monster, and sends her to kill her own father, who was also turned into a monster!?
    • 2005 November 9, Watsuki, Nobuhiro, “()(ソウ)(レン)(キン)ファイナル [Armed Alchemy: The Final Act]”, in ()(ソウ)(レン)(キン) [Armed Alchemy], volume 9, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
      (さい)(さつ)はお(まえ)(たち)(ひつ)(ぜん) (いか)りだ!もう(いか)りしかない‼(じゃ)(あく)(ひと)()()でなく (こころ)(いち)()錬金術(このチカラ)(ただ)しく(あつか)うコトなど (もっ)()()(のう)
      Saisatsu wa omaetachi no hitsuzen Ikari da! Mō ikari shika nai‼ Jaaku wa hito no ishi de naku kokoro no ichibu! Kono chikara o tadashiku atsukau koto nado motte fukanō‼
      To you lot, re-exterminating is an inevitability. Rage! Rage is all I have left!! Evil does not come from human intent, it’s part of human nature! The power of alchemy cannot possibly be used for good!!

See also

  • ()() (ishi, will).

References

  • 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.

Korean

Hanja in this term

Noun

意思 (uisa) (hangeul 의사)

  1. Hanja form? of 의사 (intent, opinion, view, suggestion, idea, comment).
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/1 1:42:55