情熱
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
情 | 熱 |
じょう Grade: 5 | ねつ Grade: 4 |
goon |
Etymology
Coined by Japanese poet and essayist Kitamura Tōkoku in 1893 in his work 情熱 (Jōnetsu) as a translation of English passion.[1][2]
Pronunciation
- (Tokyo) じょーねつ [jòónétsú] (Heiban – [0])[1][3]
- IPA(key): [d͡ʑo̞ːne̞t͡sɨᵝ]
Noun
情熱 • (jōnetsu) ←じやうねつ (zyaunetu)?
- enthusiasm, passion
- 熱い情熱
- atsui jōnetsu
- Burning passion
- 熱い情熱
Derived terms
- 情熱的 (jōnetsuteki)
See also
- 熱情 (netsujō)
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- “情熱”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- 2011, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Seventh Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
情 | 熱 |
Noun
情熱 • (jeong'yeol) (hangeul 정열)
- Hanja form? of 정열.