怪我人
Japanese
Etymology
Compound of 怪我 (kega, “injury, wound”) + 人 (nin, “person”).[1][2][3]
First cited to a work from 1833.[1]
Pronunciation
- (Tokyo) けがにん [kègáníń] (Heiban – [0])[3]
- IPA(key): [ke̞ɡa̠ɲ̟ĩɴ]
Noun
怪我人 • (keganin)
- [from 1833] a wounded person, an injured person
- 幸、怪我人はでなかった。
- Saiwai, keganin wa denakatta.
- Luckily, there were no injured people → no one was hurt.
- 幸、怪我人はでなかった。
References
- “怪我人”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN