忍捩摺り
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
忍 | 捩 | 摺 |
しの Grade: S | も Hyōgaiji | す > ず Jinmeiyō |
kun’yomi |
Alternative forms
- 信夫捩摺り
Etymology
Blend of 忍摺り (shinobu-zuri) + 捩る (mojiru, punning element in poetry, literally "to parody, make a pun").
Noun
忍捩摺り • (shinobu moji-zuri) ←しのぶもぢずり (sinobumodizuri)?
- Synonym of 忍摺り (shinobu-zuri): cloth imprinted with shinobu fern (Davallia mariesii) designs
- 905, Kokin Wakashū (book 14, poem 724)
- 陸奥のしのぶもぢずり誰ゆゑに乱れむと思ふ我ならなくに
- Michinoku no shinobu moji-zuri tare yue ni midaremu to omou ware naranaku ni
- Do you not know it? You alone can set my heart astir with feelings confused as moss-fern patterns on cloth from Michinoku.[1]
- 陸奥のしのぶもぢずり誰ゆゑに乱れむと思ふ我ならなくに
- 905, Kokin Wakashū (book 14, poem 724)
References
- Helen Craig McCullough (1985) Kokin Wakashū: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry: with Tosa Nikki and Shinsen Waka, illustrated, reprint edition, Stanford University Press, →ISBN, page 160