请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also: 🉐
U+5F97, 得
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F97

[U+5F96]
CJK Unified Ideographs
[U+5F98]

Translingual

Stroke order
Stroke order

Han character

(Kangxi radical 60, +8, 11 strokes, cangjie input 竹人日一戈 (HOAMI), four-corner 26241, composition彳㝵)

Derived characters

  • 𫣓, 嘚, 𡐙, 𪮦, 𬈫, 𣘱, 𬋂, 𥊤, 𥕣, 𮔹, 𤹬, 𭏢

Further reading

  • KangXi: page 367, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 10137
  • Dae Jaweon: page 691, character 16
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 828, character 3
  • Unihan data for U+5F97

Chinese

simp. and trad.
2nd round simp.𬁟
alternative forms
𠭁
𧴫

Glyph origin

Historical forms of the character
ShangWestern ZhouWarring StatesShuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptionsOracle bone scriptBronze inscriptionsChu slip and silk scriptSmall seal script

Ideogrammic compound (會意) . The ancient form of is , composed of (“cowry”) + (“hand”) — to pick up a cowry > to obtain valuables. A component was sometimes added to show that the cowry was picked up on the road.

In the Qin Bamboo and Slip script:

  • a horizontal line was added to the , which means it is replaced with the related . This is a feature of Qin script, and many characters that used to compound with now compound with .

In the Shuowen seal script:

  • the corrupts into something resembling . However, this should be an error of Shuowen because it can only be only found in Shuowen and not in historical Qin Seal script, Qin Bamboo, and Slip script.

In the clerical script:

  • the is simplified as (“eye”); such simplification can be seen in its early form in Spring and Autumn and Warring States bronze inscriptions, Chu Bamboo, and Silk script, as well as other characters such as . Then it corrupts into (“dawn”) in later clerical script, and Regular script inherited it.

Etymology

Pulleyblank (1991) relates it to Tibetan ཐུབ (thub, to be able to; to withstand).

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation 1

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): dé (de2)
    (Zhuyin): ㄉㄜˊ
    (Chengdu, SP): de2
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): dak1
    (Taishan, Wiktionary): ak2
  • Gan (Wiktionary): det6
  • Hakka
    (Sixian, PFS): tet
    (Meixian, Guangdong): dêd5
  • Jin (Wiktionary): dieh4 / deh4
  • Min Bei (KCR): dă̤
  • Min Dong (BUC): dáik
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): tit / tek / tiak
    (Teochew, Peng'im): dig4 / dêg4
  • Wu (Wiktionary): teq (T4)
  • Xiang (Wiktionary): de6

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄉㄜˊ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: 2
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: der
      • Palladius: дэ (dɛ)
      • Sinological IPA (key): /tɤ³⁵/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: de2
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: de
      • Sinological IPA (key): /tɛ²¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: dak1
      • Yale: dāk
      • Cantonese Pinyin: dak7
      • Guangdong Romanization: deg1
      • Sinological IPA (key): /tɐk̚⁵/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: ak2
      • Sinological IPA (key): /ak̚⁵⁵/
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: det6
      • Sinological IPA (key): /tɛt̚⁵/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: tet
      • Hakka Romanization System: ded`
      • Hagfa Pinyim: ded5
      • Sinological IPA: /tet̚²/
    • (Meixian)
      • Guangdong: dêd5
      • Sinological IPA: /tɛt̚¹/
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: dieh4 / deh4
      • Sinological IPA (old-style): /tiəʔ²/, /təʔ²/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized: dă̤
      • Sinological IPA (key): /tɛ²⁴/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: dáik
      • Sinological IPA (key): /taiʔ²⁴/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: tit
      • Tâi-lô: tit
      • Phofsit Daibuun: did
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /tit̚³²/
      • IPA (Quanzhou, Jinjiang): /tit̚⁵/
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: tek
      • Tâi-lô: tik
      • Phofsit Daibuun: deg
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /tiɪk̚³²/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: tiak
      • Tâi-lô: tiak
      • Phofsit Daibuun: diag
      • IPA (Quanzhou): /tiak̚⁵/
Note:
  • tit - vernacular;
  • tek/tiak - literary.
    • (Teochew)
      • Peng'im: dig4 / dêg4
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tik / tek
      • Sinological IPA (key): /tik̚²/, /tek̚²/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: teq (T4)
      • Sinological IPA (key): /təʔ⁵⁵/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: de6
      • Sinological IPA (key): /tɤ̞²⁴/

  • Dialectal data
VarietyLocation
edit
MandarinBeijing/tɤ³⁵/
/tei²¹⁴/
Harbin/tɤ²⁴/ ~意
/tɤ²¹³/ ~病
Tianjin/tɤ⁴⁵/
/tei¹³/ ~虧
Jinan/tə²¹³/
/tei²¹³/
Qingdao/te⁵⁵/
Zhengzhou/tɛ²⁴/
Xi'an/tei²¹/
Xining/ti⁴⁴/
Yinchuan/ta¹³/
/tia¹³/
/tə¹³/
Lanzhou/tə¹³/
Ürümqi/tɤ⁵¹/
/tei⁵¹/
Wuhan/tɤ²¹³/
Chengdu/te³¹/
Guiyang/tɛ²¹/
Kunming/tə³¹/
Nanjing/təʔ⁵/
Hefei/tɐʔ⁵/
JinTaiyuan/tiəʔ²/ ~罪
/təʔ²/ ~到
Pingyao/tiʌʔ¹³/ 吃~
/tʌʔ¹³/ ~手
Hohhot/tiəʔ⁴³/
WuShanghai/təʔ⁵/
Suzhou/təʔ⁵/
Hangzhou/təʔ⁵/
Wenzhou/te²¹³/
HuiShexian/teʔ²¹/
Tunxi/ti⁵/
XiangChangsha/tə²⁴/
Xiangtan/tæ²⁴/
GanNanchang/tɛʔ⁵/
HakkaMeixian/tet̚¹/
Taoyuan/tet̚²²/
CantoneseGuangzhou/tɐk̚⁵/
Nanning/tɐk̚⁵⁵/
Hong Kong/tɐk̚⁵/
MinXiamen (Min Nan)/tik̚³²/
/tit̚³²/
Fuzhou (Min Dong)/taiʔ²³/
Jian'ou (Min Bei)/tɛ²⁴/
Shantou (Min Nan)/tik̚²/
Haikou (Min Nan)/ʔdit̚⁵/

  • Middle Chinese: /tək̚/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (5)
Final () (131)
Tone (調)Checked (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()I
Fanqie多則切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tək̚/
Pan
Wuyun
/tək̚/
Shao
Rongfen
/tək̚/
Edwin
Pulleyblank
/tək̚/
Li
Rong
/tək̚/
Wang
Li
/tək̚/
Bernard
Karlgren
/tək̚/
Expected
Mandarin
Reflex
de
Expected
Cantonese
Reflex
dak1
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*tˤək/
    (Zhengzhang): /*tɯːɡ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ tok ›
Old
Chinese
/*tˁək/
Englishobtain

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.2165
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tɯːɡ/

Definitions

  1. to get; to obtain; to gain, to acquire
    了亞軍。了亚军。   le yàjūn.   I got second place.
    了個壞名聲。了个坏名声。   le ge huài míngshēng.   He gained a bad reputation.
  2. to contract (disease); to become ill with
    了肺癌,活不了多久。 [MSC, trad. and simp.]
    le fèi'ái, huó bù liǎo duōjiǔ. [Pinyin]
    He got lung cancer and won't live for long.
  3. to result in; to produce
    三三   sān sān jiǔ   three times three is nine
    二五一十 [Cantonese]   ji6 ng5 dak1 jat1 sap6 [Jyutping]   two times five is ten
    八減三八减三   bā jiǎn sān    eight minus three is five
  4. to be ready; finished
  5. to suit; to fit
          appropriate
  6. satisfied; contented
    洋洋自   yángyángzì   to be very pleased with oneself; to be self-satisfied
  7. (formal, often used in the negative) can; may; to be permitted
    乘客不在車廂內飲食。 [MSC, trad.]
    乘客不在车厢内饮食。 [MSC, simp.]
    Chéngkè bù zài chēxiāng nèi yǐnshí. [Pinyin]
    Passengers are not allowed to eat and drink on the train.
    • 非依法定程序之逮捕、拘禁、審問、處罰,拒絕之。 [MSC, trad.]
      非依法定程序之逮捕、拘禁、审问、处罚,拒绝之。 [MSC, simp.]
      From: Article 8, Constitution of the Republic of China (Taiwan)
      Fēi yī fǎdìng chéngxù zhī dàibǔ, jūjìn, shěnwèn, chùfá, jùjué zhī. [Pinyin]
      Any arrest, detention, trial, or punishment which is not in accordance with the procedure prescribed by law can be resisted.
  8. (Cantonese) to only have; to just have
    佢想去公園咋。 [Cantonese, trad.]
    佢想去公园咋。 [Cantonese, simp.]
    dak1 keoi5 soeng2 heoi3 gung1 jyun4-2 zaa3. [Jyutping]
    Only he wants to go to the park.
    返一分鐘。返一分钟。 [Cantonese]   dak1 faan1 jat1 fan1 zung1. [Jyutping]   There's just one minute left.
    • 1985, 黃霑 (lyrics), “童年”, in 海底針, performed by 蔡國權:
      硬幣財富卻每日一個 [Literary Cantonese, trad.]
      硬币财富却每日一个 [Literary Cantonese, simp.]
      ngaang6 bai6 coi4 fu3 koek3 mui5 jat6 dak1 jat1 go3 [Jyutping]
      (please add an English translation of this example)
  9. interjective particle expressing approval or prohibition; see 得了
    了,別再說了。了,别再说了。   le, bié zài shuō le.   OK! OK! That's enough.
    喇,知道喇。 [Cantonese]   dak1 laa3, zi1 dou3 laa3. [Jyutping]   OK! Got it.
    • 我有個表姪女兒,今年二十六,談了好幾個對象了都沒談成。她媽啊,一直託我幫忙呢。,甭別人了,就是她了。 [Beijing Mandarin, trad.]
      我有个表侄女儿,今年二十六,谈了好几个对象了都没谈成。她妈啊,一直托我帮忙呢。,甭别人了,就是她了。 [Beijing Mandarin, simp.]
      From: 2000, 梁左 and 梁欢, 《闲人马大姐》, episode 7
      Wǒ yǒu ge biǎozhínür, jīnnián èrshíliù, tán le hǎo jǐ ge duìxiàng le dōu méi tán chéng. Tā mā a, yīzhí tuō wǒ bāngmáng ne. , béng biérén le, jiù shi tā le. [Pinyin]
      I've got a niece who's 26 years old this year, who's already dated several guys but none worked out. Her mum's been nagging me to find a guy for her. Alright, we'll set the two up then. There's no need to find someone else.
  10. interjective particle expressing frustration or helplessness
  11. (Cantonese) OK; good
    你噉做真係唔 [Cantonese, trad.]
    你噉做真系唔 [Cantonese, simp.]
    nei5 gam2 zou6 zan1 hai6 m4 dak1. [Jyutping]
    You really mustn't do it this way.
  12. (Cantonese, often sarcastic) remarkable
    Synonym: (xíng)
    你哋真係你哋真系 [Cantonese]   nei5 dei6 zan1 hai6 dak1. [Jyutping]   You guys are really something.

Synonyms

Compounds

Pronunciation 2

  • Mandarin
    (Pinyin): de, di (de5, di5)
    (Zhuyin): ˙ㄉㄜ, ˙ㄉㄧ
  • Cantonese (Jyutping): dak1
  • Hakka
    (Sixian, PFS): tet / é
    (Meixian, Guangdong): dêd5
  • Min Nan (POJ): tek / tiak / tit

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: de
      • Zhuyin: ˙ㄉㄜ
      • Tongyong Pinyin: de̊
      • Wade–Giles: 5
      • Yale: de
      • Gwoyeu Romatzyh: .de
      • Palladius: дэ (dɛ)
      • Sinological IPA (key): /d̥ə/
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: di
      • Zhuyin: ˙ㄉㄧ
      • Tongyong Pinyin: di̊
      • Wade–Giles: ti5
      • Yale: di
      • Gwoyeu Romatzyh: .di
      • Palladius: ди (di)
      • Sinological IPA (key): /d̥i/
Note: di is used in poetry, songs.
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: dak1
      • Yale: dāk
      • Cantonese Pinyin: dak7
      • Guangdong Romanization: deg1
      • Sinological IPA (key): /tɐk̚⁵/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: tet / é
      • Hakka Romanization System: ded` / e`
      • Hagfa Pinyim: ded5 / e3
      • Sinological IPA: /tet̚²/, /e³¹/
    • (Meixian)
      • Guangdong: dêd5
      • Sinological IPA: /tɛt̚¹/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: tek
      • Tâi-lô: tik
      • Phofsit Daibuun: deg
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou): /tiɪk̚³²/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: tiak
      • Tâi-lô: tiak
      • Phofsit Daibuun: diag
      • IPA (Quanzhou): /tiak̚⁵/
    • (Hokkien: Quanzhou, Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: tit
      • Tâi-lô: tit
      • Phofsit Daibuun: did
      • IPA (Zhangzhou): /tit̚³²/
      • IPA (Quanzhou): /tit̚⁵/
Note:
  • Quanzhou:
    • tiak - literary;
    • tit - vernacular.

Definitions

  1. Used after a verb or an adjective and before a degree complement.
    alt. forms: historical or nonstandard
       hǎo de hěn   very good
    他痛直哭。   Tā tòng de zhí kū.   He is in so much pain that he won't stop crying.
    他跑快。   Tā pǎo de kuài.   He runs fast.
    他跑像一陣風。他跑像一阵风。   Tā pǎo de xiàng yī zhèn fēng.   He runs like wind.
    他畫好。他画好。   Tā huà de hǎo.   He paints well.
    呢啲嘢我哋見多。 [Cantonese, trad.]
    呢啲嘢我哋见多。 [Cantonese, simp.]
    ni1 di1 je5 ngo5 dei6 gin3 dak1 do1. [Jyutping]
    This sort of thing is nothing new (we have seen a lot of it).
  2. Used after a verb to express possibility or capability.
    alt. forms: historical or nonstandard in Mandarin
       chī de   eatable, edible
       kàn de jiàn   able to see
    做不   zuò bù de   must not be done
    這雙鞋穿这双鞋穿   Zhè shuāng xié chuān de.   These shoes fit well.
    這個人批評不这个人批评不   Zhège rén pīpíng bù de.   He's not a man to criticize.
    • 幾多錢? [Cantonese, trad.]
      几多钱? [Cantonese, simp.]
      From: 《氹氹轉,菊花園》, traditional children's song
      maai6 dak1 gei2 do1 cin4-2? [Jyutping]
      How much can it sell for?
  3. (Cantonese) Used after a verb to form an adjectival phrase expressing capability.
    佢好食 [Cantonese]   keoi5 hou2 sik6 dak1. [Jyutping]   He could eat a lot.
    呢本書都幾賣 [Cantonese, trad.]
    呢本书都几卖 [Cantonese, simp.]
    ne1 bun2 syu1 dou1 gei2 maai6 dak1. [Jyutping]
    This book sells quite a few copies.
    冇邊個衰過佢。 [Cantonese, trad.]
    冇边个衰过佢。 [Cantonese, simp.]
    mou5 bin1 go3 seoi1 dak1 gwo3 keoi5. [Jyutping]
    There's no one who could be worse than him.
Usage notes
  • When it is used between a verb and the complement, and the complement is used to indicate possibility or capacity, the negative form replaces with ().
    •    xiě de hǎo   able to write well
    • 寫不好写不好   xiě bù hǎo   unable to write well
    If there is no complement, or if the complement describes the result or the extent of the verb, the negative form has 得不 in the place of .
    •    xiě de hǎo   write well
    • 不好不好   xiě de bù hǎo   write not well
  • If it is used after a verb-object construction, the verb is repeated again as "verb-object-verb--complement".
    • 寫字寫写字写   xiězì xiě de hǎo   write characters well
    "Object-verb--complement" is also used.
    • 字寫字写   zì xiě de hǎo   characters being well-written

Compounds

Pronunciation 3

  • Mandarin
    (Pinyin): děi (dei3)
    (Zhuyin): ㄉㄟˇ
  • Cantonese (Jyutping): dak1
  • Hakka (Meixian, Guangdong): dêd5
  • Min Nan (Teochew, Peng'im): dig4 / dêg4

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: děi
      • Zhuyin: ㄉㄟˇ
      • Tongyong Pinyin: děi
      • Wade–Giles: tei3
      • Yale: děi
      • Gwoyeu Romatzyh: deei
      • Palladius: дэй (dɛj)
      • Sinological IPA (key): /teɪ̯²¹⁴/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: dak1
      • Yale: dāk
      • Cantonese Pinyin: dak7
      • Guangdong Romanization: deg1
      • Sinological IPA (key): /tɐk̚⁵/
  • Hakka
    • (Meixian)
      • Guangdong: dêd5
      • Sinological IPA: /tɛt̚¹/
  • Min Nan
    • (Teochew)
      • Peng'im: dig4 / dêg4
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tik / tek
      • Sinological IPA (key): /tik̚²/, /tek̚²/
Note: dêg4 - Jieyang.

Definitions

  1. (chiefly Mandarin, colloquial) to need (something)
    這份表格多少時間才能填完? [MSC, trad.]
    这份表格多少时间才能填完? [MSC, simp.]
    Zhè fèn biǎogé děi duōshào shíjiān cái néng tián wán? [Pinyin]
    How much time will one need to fill this form?
  2. (chiefly Mandarin, colloquial) must; to have to
    走了。   děi zǒu le.   I must go (now).
    ……是種病,治! [MSC, trad.]
    ……是种病,治! [MSC, simp.]
    ...... shì zhǒng bìng, děi zhì! [Pinyin]
    ... is actually an illness. It has to be treated! (humorous, slang)
  3. (chiefly Mandarin, colloquial) (almost certainly) will
    再不回去,就趕不上末班車了。 [MSC, trad.]
    再不回去,就赶不上末班车了。 [MSC, simp.]
    Zài bù huíqù, jiù děi gǎnbùshàng mòbānchē le. [Pinyin]
    If we don't go back now, we won't be able to catch the last bus.
  4. (dialectal Mandarin) nice; satisfying

Synonyms

  • (must):
edit
  • 定著 (tiānn-tio̍h) (Min Nan)
  • 必得 (bìděi)
  • 非得 (fēiděi)
  • 務必务必 (wùbì)
  • 務須务须 (wùxū)
  • 必須必须 (bìxū)
  • 著愛著爱 (tio̍h-ài) (Min Nan)

Compounds

References

  • Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A01291
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014

Japanese

Kanji

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

  1. acquire

Readings

  • Go-on: とく (toku, Jōyō)
  • Kan-on: とく (toku, Jōyō)
  • Kun: える (eru, 得る, Jōyō); うる (uru, 得る, Jōyō)

Etymology 1

Kanji in this term
とく
Grade: 5
on’yomi
Alternative spelling

From Middle Chinese (MC tək̚).

Alternative forms

  • (honorific) (とく) (o-toku)

Pronunciation

  • (Tokyo) [tòkú] (Heiban – [0])[1]
  • IPA(key): [to̞kɯ̟ᵝ]

Adjective

(とく) (toku) とく (toku)? -na (adnominal (とく) (toku na), adverbial (とく) (toku ni))

  1. beneficial; with gain
    Antonym: (son)
    500円(ごひゃくえん)(とく)
    go-hyaku-en o-toku
    (please add an English translation of this example)
Inflection

Noun

(とく) (toku) とく (toku)?

  1. beneficial; with gain
    Antonym: (son)

Etymology 2

Kanji in this term

Grade: 5
kun’yomi

Verb

() (u) nidan

  1. Classical Japanese form of 得る (uru)
Conjugation

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC tək̚).

Hanja

Wikisource (eumhun 얻을 득 (eodeul deuk))

  1. Hanja form? of (obtain, achieve).
  2. Hanja form? of (gain, benefit).
  3. Hanja form? of (satisfaction).

Derived terms

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: đắc
: Nôm readings: đác, được, đắc, đắt

  1. Nôm form of được (to get, to obtain).

References

  • Nom Foundation
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/9 18:28:38