往
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
往 (Kangxi radical 60, 彳+5, 8 strokes, cangjie input 竹人卜土 (HOYG), four-corner 20214, composition ⿰彳主)
Derived characters
- 𠉫, 𠗤, 𢛛, 𣶂, 暀, 𥆜, 𫃮, 𬻯, 𭈕, 𥯂, 𮤵, 𤷮
References
- KangXi: page 365, character 32
- Dai Kanwa Jiten: character 10073
- Dae Jaweon: page 685, character 23
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 817, character 6
- Unihan data for U+5F80
Chinese
simp. and trad. | 往 | |
---|---|---|
alternative forms | 徃 𢓸 㞷 𢔎 迬 徃 𢓸 㞷 𢔎 迬 𨓹 徍 𧗧 |
Glyph origin
Historical forms of the character 往 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | ||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Ancient script | Small seal script |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Old Chinese | |
---|---|
暀 | *ɢʷaŋs, *ɢʷaŋʔ, *ɢʷaŋs |
誑 | *kʷaŋs, *ɡʷaŋ, *kʷaŋs |
枉 | *qʷaŋʔ |
往 | *ɢʷaŋ |
Originally phono-semantic compound (形聲, OC *ɢʷaŋ) : semantic 止 (“foot”) + phonetic 王 (OC *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs). Later 彳 was added to form phono-semantic compound (形聲, OC *ɢʷaŋ) : semantic 彳 (“walk”) + semantic 止 (“foot”) + phonetic 王 (OC *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs).
The 止 and 王 have since fused into 㞷 and now 主.
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *s-wa-ŋ (“to go; to come”). Cognate with Burmese ဝင် (wang, “to come in; to enter”), Tibetan འོང ('ong, “to come”), ཡོང (yong, “to come”). Related to 于 (OC *ɢʷa, “to go”).
Pronunciation
Definitions
往
- to go to; to head for
- 往返 ― wǎngfǎn ― to travel to and from
- past; previous
- 往事 ― wǎngshì ― past events
- 往昔 ― wǎngxī ― in the past
- to; towards
- 上海飛往北京的航班 [MSC, trad.]
- Shànghǎi fēi wǎng Běijīng de hángbān [Pinyin]
- a flight from Shanghai to Beijing
上海飞往北京的航班 [MSC, simp.]- 我往右拐的。 ― Wǒ wǎng yòu guǎi de. ― I turned right.
- 不要往河裡扔石頭。 [MSC, trad.]
- Bùyào wǎng hé lǐ rēng shítóu. [Pinyin]
- Don't throw rocks into the river.
不要往河里扔石头。 [MSC, simp.]- 他們往小鎮方向去了。 [MSC, trad.]
- Tāmen wǎng xiǎo zhèn fāngxiàng qù le. [Pinyin]
- They made their way toward the town.
他们往小镇方向去了。 [MSC, simp.]
Synonyms
- 向 (xiàng)
Compounds
|
|
|
References
- “往”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
(grade 5 “Kyōiku” kanji)
Readings
- Go-on: おう (ō, Jōyō)←わう (wau, historical)
- Kan-on: おう (ō, Jōyō)←わう (wau, historical)
- Kun: いく (iku, 往く); いにしえ (inishie, 往); さきに (sakini, 往に); ゆく (yuku, 往く)
Etymology
Kanji in this term |
---|
往 |
おう Grade: 5 |
on’yomi |
*/waŋ/ → /wau/ → /ɔː/ → /oː/
From Middle Chinese 往 (MC ɦʉɐŋX).
Pronunciation
- IPA(key): [o̞ː]
Affix
往 • (ō) ←わう (wau)?
- to go to, to head for
- past, previous
Korean
Hanja
往 (eumhun 갈 왕 (gal wang))
- Hanja form? of 왕 (“to go to”).
Compounds
- 왕래 (往來, wangnae, “traffic, coming and going”)
- 왕년 (往年, wangnyeon, “former, once”)
- 왕복 (往復, wangbok, “a round trip, going back and forth”)
Vietnamese
Han character
往: Hán Nôm readings: vãng, vạng, vảng, vởn, váng, vãn
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
- Nom Foundation