彼奴
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 奴 |
あ Grade: S | やつ > いつ Grade: S |
kun’yomi | irregular |
/ajat͡su/ → /ait͡su/
Shift from older ayatsu reading below. Appears from at least the 1500s.[1][2][3][4]
Pronunciation
- (Tokyo) あいつ [àítsú] (Heiban – [0])[3][5][4]
- IPA(key): [a̠it͡sɨᵝ]
Pronoun
彼奴 • (aitsu)
- (informal) that guy, girl, or thing over there
- あいつ本当嫌い。
- Aitsu hontō kirai.
- I really hate that guy/girl.
- 1988 July 30 [Jul 25 1984], Fujiko F. Fujio, “ふたりぼっち [Altwo]”, in ポストの中の明日 [Post-Mid-Tomorrow] (藤子不二雄少年SF短編集; 2), volume 2 (fiction), 10th edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 177:
- 「足腰をきたえてあいつをぶん投げてみたかったんだ」
- “Ashikoshi o kitaete AITSU o bunnagete mitakatta n da”
- “I trained my legs so that I could beat HIM in wrestling”
- 2002 March 9, Hotta, Yumi; Obata, Takeshi, “第131局 試される伊角 [Game 131: Isumi’s Endeavor]”, in ヒカルの碁 [Hikaru’s Go], volume 16 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 68:
- 楽平⁉アイツに負けた⁉
- Rē Pin⁉ Aitsu ni maketa⁉
- Le Ping!? You lost to that brat!?
- 楽平⁉アイツに負けた⁉
- あいつ本当嫌い。
Usage notes
Slightly derogatory, or used to poke fun at someone as between close friends.
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 奴 |
あ Grade: S | やつ Grade: S |
kun’yomi |
Compound of 彼 (a, “that, over there”, distal pronoun, indicating something far from both speaker and listener) + 奴 (yatsu, “guy, girl, thing”). Appears from the mid-1200s.[1][2][3]
Pronunciation
- (Tokyo) あやつ [àyátsú] (Heiban – [0])[3][4]
- (Tokyo) あやつ [áꜜyàtsù] (Atamadaka – [1])[3]
- (Tokyo) あやつ [àyáꜜtsù] (Nakadaka – [2])[4]
- IPA(key): [a̠ja̠t͡sɨᵝ]
Pronoun
彼奴 • (ayatsu)
- (informal, dated) that guy, girl, or thing over there
Usage notes
Slightly derogatory.
Etymology 3
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 奴 |
きゃつ | |
Grade: S | Grade: S |
irregular |
/kajat͡su/ → /kjat͡su/
Shift from older kayatsu below. Appears from the early 1200s.[1][2][3]
Pronunciation
- Kun’yomi
- (Tokyo) きゃつ [kyáꜜtsù] (Atamadaka – [1])[3][4]
- IPA(key): [kʲa̠t͡sɨᵝ]
Pronoun
彼奴 • (kyatsu)
- (informal, men's speech) that guy, girl, or thing over there
- 2014, Pokémon Omega Ruby and Alpha Sapphire:
- きゃつらめ…… 数千年前の 異常気象を 調べて どうするつもりだ……
- Kyatsurame…… sū-sen-nen-mae no ijō kishō o shirabete dō suru tsumori da……
- What on earth are they up to, investigating extreme weather that happened thousands of years ago?
- きゃつらめ…… 数千年前の 異常気象を 調べて どうするつもりだ……
-
Usage notes
Slightly derogatory, or used to poke fun at someone as between close friends.
Derived terms
- 彼奴輩 (kyatsubara)
Etymology 4
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 奴 |
か Grade: S | やつ Grade: S |
kun’yomi |
Compound of 彼 (ka, “that, over there”, distal pronoun, indicating something far from both speaker and listener; precursor to modern a) + 奴 (yatsu, “guy, girl, thing”). Appears from the late 900s.[1][2][3]
Pronunciation
- IPA(key): [ka̠ja̠t͡sɨᵝ]
Pronoun
彼奴 • (kayatsu)
- (archaic, possibly obsolete) that guy, girl, or thing over there
Usage notes
Slightly derogatory.
Etymology 5
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 奴 |
か Grade: S | やつ > いつ Grade: S |
kun’yomi | irregular |
/kajat͡su/ → /kait͡su/
Shift from older kayatsu above. Appears during the Muromachi period (1336–1573), then falls out of use.[1]
Pronunciation
- IPA(key): [ka̠it͡sɨᵝ]
Pronoun
彼奴 • (kaitsu)
- (obsolete) that guy, girl, or thing over there
Usage notes
Slightly derogatory.
See also
ko- “this” (close to speaker) | so- “that” (close to listener) | a- “that over there” (far from both) | do- “which” (indeterminate, question) | |
---|---|---|---|---|
Object | これ (kore) | それ (sore) | あれ (are) | どれ (dore) |
これら (korera) | それら (sorera) | あれら (arera) | — | |
Determiner | この (kono) | その (sono) | あの (ano) | どの (dono) |
これらの (korera no) | それらの (sorera no) | あれらの (arera no) | — | |
Kind | こんな (konna) | そんな (sonna) | あんな (anna) | どんな (donna) |
Place | ここ (koko) | そこ (soko) | あそこ (asoko)* | どこ (doko) |
こっから (kokkara) | そっから (sokkara) | — | どっから (dokkara) | |
Direction | こちら (kochira) | そちら (sochira) | あちら (achira) | どちら (dochira) |
こっち (kotchi) | そっち (sotchi) | あっち (atchi) | どっち (dotchi) | |
Human | こいつ (koitsu) | そいつ (soitsu) | あいつ (aitsu) | どいつ (doitsu) |
こちら様 (kochirasama) | そちら様 (sochirasama) | あちら様 (achirasama) | どちら様 (dochirasama) | |
Manner | こう (kō) | そう (sō) | ああ (ā)** | どう (dō) |
Degree | こんくらい (konkurai) | そんくらい (sonkurai) | あんくらい (ankurai) | どんくらい (donkurai) |
こんだけ (kondake) | そんだけ (sondake) | あんだけ (andake) | どんだけ (dondake) | |
* irregular ** regular (long vowel) |
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN