年初四噉嘅樣
Chinese
(Cantonese) this; in such way | manner; pattern; way manner; pattern; way; appearance; shape | ||||
---|---|---|---|---|---|
trad. (年初四噉嘅樣) | 年初四 | 噉 | 嘅 | 樣 | |
simp. (年初四噉嘅样) | 年初四 | 噉 | 嘅 | 样 | |
alternative forms | 年初四咁嘅樣/年初四咁嘅样 | ||||
Literally: “a face on the fourth day of the Chinese New Year”. |
Etymology
From the following dialogue in The Lucky Guy (1998):
- 點嘅樣? [Cantonese, trad.]
- dim2 ge3 joeng6-2? [Jyutping]
- What does her face look like?
点嘅样? [Cantonese, simp.]- 年初四噉樣。 [Cantonese, trad.]
- nin4 co1 sei3 gam2 joeng6-2. [Jyutping]
- Like [one's face] on the fourth day of the Chinese New Year.
年初四噉样。 [Cantonese, simp.]- 咩話?年初四噉嘅樣? [Cantonese, trad.]
- me1 waa6-2? nin4 co1 sei3 gam2 ge3 joeng6-2? [Jyutping]
- What? A face that is like on the fourth day of the Chinese New Year?
咩话?年初四噉嘅样? [Cantonese, simp.]- 水哥面都青埋嘅? [Cantonese, trad. and simp.]
- seoi2 go1 min6 dou1 ceng1 maai4 ge2? [Jyutping]
- Why is Sui's face becoming pale?
- 年初四,假又放完,錢又使嗮,工又要返,點會好樣呢? [Cantonese, trad.]
- nin4 co1 sei3, gaa2 jau6 fong3 jyun4, cin2 jau6 sai2 saai3, gung1 jau6 jiu3 faan1, dim2 wui5 hou2 joeng6-2 ne1? [Jyutping]
- On the fourth day of the Chinese New Year, one's holiday comes to an end, they used up their money and has to go to work. How come would someone have a good-looking face?
年初四,假又放完,钱又使嗮,工又要返,点会好样呢? [Cantonese, simp.]
Pronunciation
Noun
年初四噉嘅樣
- (Hong Kong Cantonese, humorous) long face
- 2016, 港股策略王, number 60, page 4:
- 今日年初四開市,點知港股變咗年初四咁嘅樣,全日勁跌742點收市,跌近成4%呀,陰公。 [Cantonese, trad.]
- gam1 jat6 nin4 co1 sei3 hoi1 si5, dim2 zi1 gong2 gu2 bin3 zo2 nin4 co1 sei3 gam2 ge3 joeng6-2, cyun4 jat6 ging6 dit3 742 dim2 sau1 si5, dit3 gan6 seng4 4% aa3, jam1 gung1. [Jyutping]
- Today is the fourth day of the Chinese New Year, but who would have thought the Hong Kong stock market has pulled a long face. The index plummeted for 742, which is almost a 4% decrease, what a pity.
今日年初四开市,点知港股变咗年初四咁嘅样,全日劲跌742点收市,跌近成4%呀,阴公。 [Cantonese, simp.]
-