就
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
就 (Kangxi radical 43, 尢+9, 12 strokes, cangjie input 卜火戈大山 (YFIKU), four-corner 03914, composition ⿰京尤)
Derived characters
- 僦 憱 噈 㩆 殧 蹴 𤎼 蹵 鷲(鹫) 㠇
References
- KangXi: page 299, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 7599
- Dae Jaweon: page 594, character 20
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 555, character 11
- Unihan data for U+5C31
Chinese
simp. and trad. | 就 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 就 | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |||||||||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts | |||||||||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |||||||||
| |||||||||||||
References: Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Characters in the same phonetic series (就) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
僦 | *ʔsuɡs |
就 | *zuɡs |
鷲 | *zuɡs |
殧 | *zuɡs, *ʔsuɡ, *sʰuɡ |
噈 | *ʔsuɡ |
蹴 | *ʔsuɡ, *sʰuɡ |
Ideogrammic compound (會意/会意) : 京 + 尤. Shuowen defines it as meaning "high" (“高也”), hence 京.
Etymology
Cognate with 造 (OC *skʰuːɡs, “to proceed to”) (Wang, 1982).
Pronunciation
Definitions
就
- to approach; to move towards
- to reach; to arrive at
- to undertake; to engage in
- 就業/就业 ― jiùyè ― to get a job; employment
- to succeed; to complete
- to comply; to follow; to accept
- to suffer; to be subjected to
- (of food) to go with
- with regard to; concerning
- even if; even though
- at once; right away
- 我馬上就來。/我马上就来。 ― Wǒ mǎshàng jiù lái. ― I'll come right away.
- (used for emphasis) exactly; precisely; just
- 這就對了!/这就对了! ― Zhè jiù duì le! ― That's just it!
- 他就住在街對面。/他就住在街对面。 ― Tā jiù zhù zài jiē duìmiàn. ― He lives just across the street.
- only; merely; just
- 我就認識一個中國人。 [MSC, trad.]
- Wǒ jiù rènshí yī ge zhōngguó rén. [Pinyin]
- I only know one Chinese person.
我就认识一个中国人。 [MSC, simp.]- 房間裡就一張床,一張桌子。 [MSC, trad.]
- Fángjiān lǐ jiù yī zhāng chuáng, yī zhāng zhuōzǐ. [Pinyin]
- There's only one bed and one table in the room.
房间里就一张床,一张桌子。 [MSC, simp.]- 我工資就五千塊,他買件衣服就一萬塊。人和人的差距真是太大了。 [MSC, trad.]
- Wǒ gōngzī jiù wǔ qiān kuài, tā mǎi jiàn yīfú jiù yī wàn kuài. Rén hé rén de chājù zhēn shì tài dà le. [Pinyin]
- My salary is only five thousand yuan, and he buys clothes that are as much as ten thousand yuan. The disparity between people truly is too large.
我工资就五千块,他买件衣服就一万块。人和人的差距真是太大了。 [MSC, simp.]- Synonym: 只 (zhǐ)
- then
- 我做完就會告訴你。 [MSC, trad.]
- Wǒ zuòwán jiù huì gàosù nǐ. [Pinyin]
- I will tell you when I have finished.
我做完就会告诉你。 [MSC, simp.]- 沒有共產黨就沒有新中國。 [MSC, trad.]
- Méiyǒu gòngchǎndǎng jiù méiyǒu xīn zhōngguó. [Pinyin]
- [If] there was no Communist Party, [then] there would be no new China
没有共产党就没有新中国。 [MSC, simp.]- 日日就知道玩手機 [Cantonese, trad.]
- jat6 jat6 zau6 zi1 dou3 waan2 sau2 gei1 [Jyutping]
- does nothing but stare at their phone all day, every day
日日就知道玩手机 [Cantonese, simp.]
- (used to express earliness) as early as; as soon as
- 我一大早就起床。 ― Wǒ yīdàzǎo jiù qǐchuáng. ― I'm up with the sun.
- as many as; as much as
- Used between two identical words to express indifference or resignation.
- 去就去,反正在家也沒事。 [MSC, trad.]
- Qù jiù qù, fǎnzhèng zài jiā yě méi shì. [Pinyin]
- If you want to go, then go. Besides, there's nothing happening at home.
去就去,反正在家也没事。 [MSC, simp.]
- Alternative form of 鷲/鹫 (jiù).
Synonyms
- (to approach):
edit
|
|
|
- (to reach):
edit
|
|
|
- (to undertake): 從事/从事 (cóngshì)
- (to comply):
edit
|
|
|
- (to go with): 搭配 (dāpèi)
- (with regard to):
edit
|
|
|
- (even if):
edit
Synonyms of 就
|
|
|
- (to complete):
edit
|
|
|
Compounds
Derived terms from 就
|
|
|
See also
- 只是 (zhǐshì)
- 單單/单单 (dāndān)
Japanese
Kanji
就
(grade 6 “Kyōiku” kanji)
- concerning
- take position
Readings
- Go-on: じゅ (ju, Jōyō †)
- Kan-on: しゅう (shū, Jōyō)←しう (siu, historical)
- Kun: つく (tsuku, 就く, Jōyō); つける (tsukeru, 就ける, Jōyō)
Compounds
- 就塒 (shūji, “roosting”)
Korean
Hanja
就 • (chwi) (hangeul 취)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
就: Hán Nôm readings: tựu
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.