请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

U+5C31, 就
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5C31

[U+5C30]
CJK Unified Ideographs
[U+5C32]

Translingual

Stroke order
Stroke order

Han character

(Kangxi radical 43, +9, 12 strokes, cangjie input 卜火戈大山 (YFIKU), four-corner 03914, composition京尤)

Derived characters

  • 僦 憱 噈 㩆 殧 蹴 𤎼 蹵 鷲(鹫) 㠇

References

  • KangXi: page 299, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 7599
  • Dae Jaweon: page 594, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 555, character 11
  • Unihan data for U+5C31

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
ShangWestern ZhouWarring StatesShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone scriptBronze inscriptionsChu slip and silk scriptSmall seal scriptTranscribed ancient scripts




References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Ideogrammic compound (會意会意) : + . Shuowen defines it as meaning "high" (“高也”), hence 京.

Etymology

Cognate with (OC *skʰuːɡs, “to proceed to”) (Wang, 1982).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): jiù (jiu4)
    (Zhuyin): ㄐㄧㄡˋ
    (Chengdu, SP): jiu4
    (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): зу (zu, III)
  • Cantonese (Jyutping): zau6
  • Gan (Wiktionary): qiu5
  • Hakka
    (Sixian, PFS): chhiu
    (Meixian, Guangdong): qiu4
  • Jin (Wiktionary): jiou3
  • Min Dong (BUC): cêu
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): chiū / tio̍h / to̍h / tiō / tō
    (Teochew, Peng'im): ziu6
  • Wu (Wiktionary): xxieu (T3); jjieu (T3); xxeu (T3)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: jiù
      • Zhuyin: ㄐㄧㄡˋ
      • Tongyong Pinyin: jiòu
      • Wade–Giles: chiu4
      • Yale: jyòu
      • Gwoyeu Romatzyh: jiow
      • Palladius: цзю (czju)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕjoʊ̯⁵¹/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: jiu4
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: giu
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕiəu²¹³/
    • (Dungan)
      • Cyrillic and Wiktionary: зу (zu, III)
      • Sinological IPA (key): /t͡sou⁴⁴/
      (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: zau6
      • Yale: jauh
      • Cantonese Pinyin: dzau6
      • Guangdong Romanization: zeo6
      • Sinological IPA (key): /t͡sɐu̯²²/
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: qiu5
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiu¹¹/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: chhiu
      • Hakka Romanization System: qiu
      • Hagfa Pinyim: qiu4
      • Sinological IPA: /t͡ɕʰi̯u⁵⁵/
    • (Meixian)
      • Guangdong: qiu4
      • Sinological IPA: /t͡ɕʰiu⁵³/
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: jiou3
      • Sinological IPA (old-style): /t͡ɕiəu⁴⁵/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: cêu
      • Sinological IPA (key): /t͡siɛu²⁴²/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: chiū
      • Tâi-lô: tsiū
      • Phofsit Daibuun: ciu
      • IPA (Quanzhou): /t͡ɕiu⁴¹/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou): /t͡ɕiu²²/
      • IPA (Taipei, Kaohsiung): /t͡ɕiu³³/
    • (Hokkien: Xiamen, variant in Taiwan)
      • Pe̍h-ōe-jī: tio̍h
      • Tâi-lô: tio̍h
      • Phofsit Daibuun: dioih
      • IPA (Kaohsiung): /tiɤʔ⁴/
      • IPA (Xiamen, Taipei): /tioʔ⁴/
    • (Hokkien: Xiamen, variant in Taiwan)
      • Pe̍h-ōe-jī: to̍h
      • Tâi-lô: to̍h
      • Phofsit Daibuun: doih
      • IPA (Kaohsiung): /tɤʔ⁴/
      • IPA (Xiamen, Taipei): /toʔ⁴/
    • (Hokkien: General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: tiō
      • Tâi-lô: tiō
      • Phofsit Daibuun: dioi
      • IPA (Taipei): /tio³³/
      • IPA (Kaohsiung): /tiɤ³³/
    • (Hokkien: General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: doi
      • IPA (Kaohsiung): /tɤ³³/
      • IPA (Taipei): /to³³/
Note:
  • chiū - literary (“to approach, to undertake, to comply, with regard to”);
  • tio̍h/to̍h/tiō/tō - semantic (“at once, then, as soon as, exactly”, also written as ).
    • (Teochew)
      • Peng'im: ziu6
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tsiŭ
      • Sinological IPA (key): /t͡siu³⁵/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: xxieu (T3); jjieu (T3); xxeu (T3)
      • Sinological IPA (key): /ʑ̥iɜ²³/, /d̥͡ʑiɜ²³/, /ʑ̥ɜ²³/
Note:
  • 3jjieu - influenced by Mandarin;
  • 3xxeu - less common.

  • Middle Chinese: /d͡zɨuH/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (15)
Final () (136)
Tone (調)Departing (H)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie疾僦切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡zɨuH/
Pan
Wuyun
/d͡ziuH/
Shao
Rongfen
/d͡ziəuH/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zuwH/
Li
Rong
/d͡ziuH/
Wang
Li
/d͡zĭəuH/
Bernard
Karlgren
/d͡zʱi̯ə̯uH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiù
Expected
Cantonese
Reflex
zau6
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[dz]u[k]-s/
    (Zhengzhang): /*zuɡs/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiù
Middle
Chinese
‹ dzjuwH ›
Old
Chinese
/*[dz]u[k]-s/
Englishgo to

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.6994
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zuɡs/
Notes秦簡漢帛右皆從又,
下加點劃,此表京已築就
決非尤聲

Definitions

  1. to approach; to move towards
  2. to reach; to arrive at
  3. to undertake; to engage in
       jiù   to get a job; employment
  4. to succeed; to complete
  5. to comply; to follow; to accept
  6. to suffer; to be subjected to
  7. (of food) to go with
  8. with regard to; concerning
  9. even if; even though
  10. at once; right away
    我馬上來。我马上来。   Wǒ mǎshàng jiù lái.   I'll come right away.
  11. (used for emphasis) exactly; precisely; just
    對了!对了!   Zhè jiù duì le!   That's just it!
    住在街對面。住在街对面。   jiù zhù zài jiē duìmiàn.   He lives just across the street.
  12. only; merely; just
    認識一個中國人。 [MSC, trad.]
    认识一个中国人。 [MSC, simp.]
    jiù rènshí yī ge zhōngguó rén. [Pinyin]
    I only know one Chinese person.
    房間裡一張床,一張桌子。 [MSC, trad.]
    房间里一张床,一张桌子。 [MSC, simp.]
    Fángjiān lǐ jiù yī zhāng chuáng, yī zhāng zhuōzǐ. [Pinyin]
    There's only one bed and one table in the room.
    我工資五千塊,他買件衣服一萬塊。人和人的差距真是太大了。 [MSC, trad.]
    我工资五千块,他买件衣服一万块。人和人的差距真是太大了。 [MSC, simp.]
    Wǒ gōngzī jiù wǔ qiān kuài, tā mǎi jiàn yīfú jiù yī wàn kuài. Rén hé rén de chājù zhēn shì tài dà le. [Pinyin]
    My salary is only five thousand yuan, and he buys clothes that are as much as ten thousand yuan. The disparity between people truly is too large.
    Synonym: (zhǐ)
  13. then
    我做完會告訴你。 [MSC, trad.]
    我做完会告诉你。 [MSC, simp.]
    Wǒ zuòwán jiù huì gàosù nǐ. [Pinyin]
    I will tell you when I have finished.
    沒有共產黨沒有新中國。 [MSC, trad.]
    没有共产党没有新中国。 [MSC, simp.]
    Méiyǒu gòngchǎndǎng jiù méiyǒu xīn zhōngguó. [Pinyin]
    [If] there was no Communist Party, [then] there would be no new China
    日日知道玩手機 [Cantonese, trad.]
    日日知道玩手机 [Cantonese, simp.]
    jat6 jat6 zau6 zi1 dou3 waan2 sau2 gei1 [Jyutping]
    does nothing but stare at their phone all day, every day
  14. (used to express earliness) as early as; as soon as
    我一大早起床。   Wǒ yīdàzǎo jiù qǐchuáng.   I'm up with the sun.
  15. as many as; as much as
  16. Used between two identical words to express indifference or resignation.
    去,反正在家也沒事。 [MSC, trad.]
    去,反正在家也没事。 [MSC, simp.]
    jiù qù, fǎnzhèng zài jiā yě méi shì. [Pinyin]
    If you want to go, then go. Besides, there's nothing happening at home.
  17. Alternative form of (jiù).

Synonyms

  • (to approach):
edit
  • 接近 (jiējìn)
  • 迫近 (pòjìn)
  • 逼倚 (Min Nan)
  • 逼近 (bījìn)
  • (shè) (literary, or in compounds)
  • 湊近凑近 (còujìn)
  • 貼近贴近 (tiējìn)
  • 迫臨迫临 (pòlín)
  • (to reach):
edit
  • 來到来到 (láidào)
  • 來臨来临 (láilín)
  • 到來到来 (dàolái)
  • 到達到达 (dàodá)
  • 抵達抵达 (dǐdá)
  • () (literary, or in compounds)
  • 降臨降临 (jiànglín)
  • (to undertake): 從事从事 (cóngshì)
  • (to comply):
edit
  • 依從依从 (yīcóng)
  • 服從服从 (fúcóng)
  • 歸附归附 (guīfù)
  • 聽從听从 (tīngcóng)
  • (xùn) (literary)
  • 賓服宾服 (bīnfú) (literary)
  • (shùn)
  • 順從顺从 (shùncóng)
  • 順趁顺趁 (Min Nan)
  • (to go with): 搭配 (dāpèi)
  • (with regard to):
edit
  • 對於对于 (duìyú)
  • 至於至于 (zhìyú)
  • 說到说到 (shuōdào)
  • 關於关于 (guānyú)
  • (even if):
edit
  • (to complete):
edit
  • 做好 (zuòhǎo)
  • 做完 (zuòwán)
  • 做成 (zuòchéng)
  • 完成 (wánchéng)

Compounds

See also

  • 只是 (zhǐshì)
  • 單單单单 (dāndān)

Japanese

Kanji

(grade 6 “Kyōiku” kanji)

  1. concerning
  2. take position

Readings

  • Go-on: じゅ (ju, Jōyō )
  • Kan-on: しゅう (shū, Jōyō)しう (siu, historical)
  • Kun: つく (tsuku, 就く, Jōyō); つける (tsukeru, 就ける, Jōyō)

Compounds

  • (しゅう)() (shūji, roosting)

Korean

Hanja

(chwi) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tựu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/7/12 3:19:55