尊王攘夷
Chinese
to revere the emperor; reverence for the emperor to repel the barbarians; expulsion of the foreigners simp. and trad.
(尊王攘夷)尊王 攘夷
Etymology
This phrase first appears in Chinese literature beginning in the Warring States period, some time between 475 BC and 221 BC.
Pronunciation
Phrase
尊王攘夷
- revere the king and expel the barbarians
See also
- 尊王 (zūnwáng)
- 尊皇
- 尊皇攘夷
Japanese
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
尊 | 王 | 攘 | 夷 |
そん Grade: 6 | おう > のう Grade: 1 | じょう Hyōgaiji | い Jinmeiyō |
on’yomi |
Alternative forms
- 尊皇攘夷
Pronunciation
- On’yomi
- IPA(key): [sõ̞nːo̞ː d͡ʑo̞ːi]
Phrase
尊王攘夷 (hiragana そんのうじょうい, rōmaji sonnō jōi)
- revere the emperor, expel the barbarians
Usage notes
- The spelling of 尊皇攘夷 may be preferred because Japan has an emperor, not a king.
See also
- 尊王 (sonnō)
- 尊皇 (sonnō)