尊王
Chinese
to honor | king; Wang (proper name) | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (尊王) | 尊 | 王 |
Pronunciation
Verb
尊王
- to revere the emperor
Noun
尊王
- reverence for the emperor
Japanese
Alternative forms
- 尊皇
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
尊 | 王 |
そん Grade: 6 | おう > のう Grade: 1 |
on’yomi |
Originally from Middle Chinese compound 尊王 (*t͡zuən *hiuɑng, “revere the king”), probably from the phrase 尊王攘夷 (*t͡zuən *hiuɑng *njaŋ *i, “revere the king, expel the barbarians”), appearing in Chinese literature beginning in the Warring States period, some time between 475 BC and 221 BC.
In Japanese, 尊王 and 尊皇 are both read as sonnō and have mostly the same meaning (“revere the ruler”). The 尊皇 spelling might be preferred in Japanese contexts, as Japan has historically had an emperor (皇) instead of a king (王).
The ō reading for 王 changes to nō as an instance of renjō (連声).
Pronunciation
- On’yomi
- (Tokyo) そんのー [sòńnóó] (Heiban – [0])[1]
- IPA(key): [sõ̞nːo̞ː]
Noun
尊王 (hiragana そんのう, rōmaji sonnō, historical hiragana そんわう)
- reverence for the emperor
Derived terms
- 尊王論 (そんのうろん, sonnōron): royalism, a belief in the supremacy of the monarchy
- 尊王攘夷 (そんのうじょうい, sonnō jōi): revere the emperor, kick out the barbarians (nationalist slogan)
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
尊 | 王 |
そん Grade: 6 | おう Grade: 1 |
on’yomi |
The older reading for this term, without renjō (連声, “sandhi”).[2]
Pronunciation
- On’yomi
- IPA(key): [sõ̞ɰ̃o̞ː]
Noun
尊王 (hiragana そんおう, rōmaji son'ō, historical hiragana そんわう)
- (rare, archaic) reverence for the emperor
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan