请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also:
U+5C07, 將
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5C07

[U+5C06]
CJK Unified Ideographs
[U+5C08]

Translingual

Japanese
Simplified
Traditional

Han character

(Kangxi radical 41, +8, 11 strokes, cangjie input 女一月木戈 (VMBDI), four-corner 27242, composition⿱⿴𠂊⺀寸(GHJKV) or ⿰⿱⿴𠂊冫寸(T))

Derived characters

  • 摪, 㯍, 䒂, 蹡, 鏘, 鱂, 䵁, 嶈, 蔣, 䉃, 墏, 奬, 㢡, 槳, 漿, 獎, 䊢, 螿, 醬, 䵼, 𤖛, 𫦔
  • (Simplified Chinese and Japanese shinjitai)

Further reading

  • KangXi: page 294, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 7438
  • Dae Jaweon: page 583, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2375, character 10
  • Unihan data for U+5C07

Chinese

trad.
simp./将*
alternative forms
𢪇
𢪽
𤕭

Glyph origin

Ideogrammic compound (會意会意) : semantic (bed; small table) + semantic (meat) + semantic (hand) – to offer meat as tribute by putting it on the table.

The component is on its side, hence resembles with an added dot; compare , .

Shuowen erroneously considers the phonetic component of to be (OC *ʔsaŋs, “sauce”) (abbreviated).

Etymology

A conflation of two roots: “to take; to hold” and “will; be going to; near”.

“to take; to hold” (Pronunciations 1, 2 and 3)
Sino-Tibetan: compare Tibetan འཆང ('chang, to hold, to keep, to carry).
“will; be going to; near” (Pronunciation 1)
Austroasiatic: compare Khmer ចង់ (cɑng, to want, to wish; to approach, to draw near; about to (do something), on the point of) < Old Khmer caṅa (to wish, to want). Cognate with (OC *sʰjaːʔ, *ʔsa, “about to; on the point of; moreover; also”) (Wu, 2015).

Pronunciation 1

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): jiāng (jiang1)
    (Zhuyin): ㄐㄧㄤ
    (Chengdu, SP): jiang1
    (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): җён (ži͡on, I)
  • Cantonese (Jyutping): zoeng1
  • Hakka
    (Sixian, PFS): chiông
    (Meixian, Guangdong): jiong1
  • Min Bei (KCR): cióng
  • Min Dong (BUC): ciŏng
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): chiong / chiang
    (Teochew, Peng'im): ziang1
  • Wu (Wiktionary): jian (T1)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: jiāng
      • Zhuyin: ㄐㄧㄤ
      • Tongyong Pinyin: jiang
      • Wade–Giles: chiang1
      • Yale: jyāng
      • Gwoyeu Romatzyh: jiang
      • Palladius: цзян (czjan)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕjɑŋ⁵⁵/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: jiang1
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: giang
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕiaŋ⁵⁵/
    • (Dungan)
      • Cyrillic and Wiktionary: җён (ži͡on, I)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕiɑŋ²⁴/
      (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: zoeng1
      • Yale: jēung
      • Cantonese Pinyin: dzoeng1
      • Guangdong Romanization: zêng1
      • Sinological IPA (key): /t͡ʃœːŋ⁵⁵/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: chiông
      • Hakka Romanization System: jiong´
      • Hagfa Pinyim: jiong1
      • Sinological IPA: /t͡ɕi̯oŋ²⁴/
    • (Meixian)
      • Guangdong: jiong1
      • Sinological IPA: /t͡ɕiɔŋ⁴⁴/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized: cióng
      • Sinological IPA (key): /t͡siɔŋ⁵⁴/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: ciŏng
      • Sinological IPA (key): /t͡suoŋ⁵⁵/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
      • Pe̍h-ōe-jī: chiong
      • Tâi-lô: tsiong
      • Phofsit Daibuun: ciofng
      • IPA (Taipei, Kaohsiung, Xiamen): /t͡ɕiɔŋ⁴⁴/
      • IPA (Quanzhou): /t͡ɕiɔŋ³³/
    • (Hokkien: Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: chiang
      • Tâi-lô: tsiang
      • Phofsit Daibuun: ciafng
      • IPA (Zhangzhou): /t͡ɕiaŋ⁴⁴/
    • (Teochew)
      • Peng'im: ziang1
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tsiang
      • Sinological IPA (key): /t͡siaŋ³³/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: jian (T1)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕiã⁵³/

  • Middle Chinese: /t͡sɨɐŋ/
Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (13)
Final () (105)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie即良切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sɨɐŋ/
Pan
Wuyun
/t͡siɐŋ/
Shao
Rongfen
/t͡siɑŋ/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sɨaŋ/
Li
Rong
/t͡siaŋ/
Wang
Li
/t͡sĭaŋ/
Bernard
Karlgren
/t͡si̯aŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
jiāng
Expected
Cantonese
Reflex
zoeng1
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[ts]aŋ/
    (Zhengzhang): /*ʔsaŋ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiāng
Middle
Chinese
‹ tsjang ›
Old
Chinese
/*[ts]aŋ/
Englishbring

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.10286
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsaŋ/

Definitions

  1. will; going to
       jiānglái   future [lit. will come]
    人類滅絕嗎?人类灭绝吗?   Rénlèi jiāng mièjué ma?   Will humans go extinct?
    • 吳之亡,賢愚所知,非今日也。 [Literary Chinese, trad.]
      吴之亡,贤愚所知,非今日也。 [Literary Chinese, simp.]
      From: Chen Shou, Records of the Three Kingdoms, circa 3rd century CE
      Wú zhī jiāng wáng, xián yú suǒ zhī, fēi jīnrì yě. [Pinyin]
      Wu will perish soon; this is known by the fools and by the wise; it is not today.
  2. soon; in the near future
  3. nearly; almost
    1. 78th tetragram of the Taixuanjing; "on the verge" (𝍓)
  4. just; just now
  5. certainly; surely
  6. to take; to hold; to fetch
    • 五花馬,千金裘。呼兒出換美酒,與爾同銷萬古愁。 [Classical Chinese, trad.]
      五花马,千金裘。呼儿出换美酒,与尔同销万古愁。 [Classical Chinese, simp.]
      From: circa 752, 李白 (Li Bai), 《將進酒》《将进酒》
      Wǔhuāmǎ, qiānjīn qiú. Hū ér jiāng chū huàn měijiǔ, yǔ ěr tóng xiāo wàngǔ chóu. [Pinyin]
      My precious horse, and my furs worth a thousand gold pieces; call your son and have him take them out to be swapped for fine wine, and together with you I'll drown the sorrows of ten thousand ages.
  7. by; by means of; with
  8. also; half ... half ...; or
  9. if; in the case that ...
  10. Particle introducing the object of the verb, used in the same fashion as but more formal.
    飯做好饭做好   jiāng fàn zuò hǎo   to make the food ready
    醫生請來医生请来   jiāng yīshēng qǐng lái   to send for a doctor
    • 恨你絕情阮放 [Hokkien, trad.]
      恨你绝情阮放 [Hokkien, simp.]
      From: 黃敏黄敏 (lyricist), 碎心戀
      hūn lí choa̍t-chêng chiong gún pàng [Pe̍h-ōe-jī]
      I resented that you heartlessly let me go
  11. to support; to assist
  12. to advance; to go
  13. to take orders; to follow
  14. to see off; to send off
  15. to take along; to bring
  16. to use; to utilise
  17. to handle; to deal with
  18. to eat; to have
  19. to lead; to guide
       jiāngjūn   military general
  20. to submit to; to be obedient to
  21. to provide for
  22. to recuperate; to maintain; to take care of one's health
  23. to express; to convey
  24. (dialectal) to incite someone to action
  25. (dialectal, of animals) to bear (an offspring); to give birth
  26. (chess) to check
       jiāng   to checkmate
  27. (obsolete or dialectal) Particle placed after the verb and before a resultative phrase (進來, 起來, 進去 etc.).
    出來出来   zǒu jiāng chūlái   to walk out
    起來起来   chàng jiāng qǐlái   to start to sing
    • 方陞座,殿角狂風驟起。只見一條大青蛇,從梁上飛下來,蟠於椅上。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
      方升座,殿角狂风骤起。只见一条大青蛇,从梁上飞下来,蟠于椅上。 [Written Vernacular Chinese, simp.]
      From: c. 1330 - 1400: Luo Guanzhong, Romance of the Three Kingdoms, Chapter 1 (三國演義/第001回)
      Fāng shēng zuò, diàn jiǎo kuángfēng zhòu qǐ. Zhǐ jiàn yī tiáo dà qīng shé, cóng liáng shàng fēi jiāng xiàlái, pán yú yǐ shàng. [Pinyin]
      As soon as the emperor ascended onto his throne, a gust of wind suddenly arose out of the corner of the hall. A big green snake was spotted which flew down from the rafters and coiled up on the seat.
Synonyms

Usage notes

In Cantonese, when used for introducing the object of a verb, the action should involve a change or movement of the object.

Compounds

Pronunciation 2

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): jiàng (jiang4)
    (Zhuyin): ㄐㄧㄤˋ
    (Chengdu, SP): jiang4
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): zoeng3
    (Taishan, Wiktionary): diang1
  • Hakka
    (Sixian, PFS): chiong
    (Meixian, Guangdong): jiong4
  • Min Dong (BUC): cióng
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): chiòng / chiàng
    (Teochew, Peng'im): ziang3
  • Wu (Wiktionary): jian (T2)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: jiàng
      • Zhuyin: ㄐㄧㄤˋ
      • Tongyong Pinyin: jiàng
      • Wade–Giles: chiang4
      • Yale: jyàng
      • Gwoyeu Romatzyh: jianq
      • Palladius: цзян (czjan)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕjɑŋ⁵¹/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: jiang4
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: giang
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕiaŋ²¹³/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: zoeng3
      • Yale: jeung
      • Cantonese Pinyin: dzoeng3
      • Guangdong Romanization: zêng3
      • Sinological IPA (key): /t͡ʃœːŋ³³/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: diang1
      • Sinological IPA (key): /tiaŋ³³/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: chiong
      • Hakka Romanization System: jiong
      • Hagfa Pinyim: jiong4
      • Sinological IPA: /t͡ɕi̯oŋ⁵⁵/
    • (Meixian)
      • Guangdong: jiong4
      • Sinological IPA: /t͡ɕiɔŋ⁵³/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: cióng
      • Sinological IPA (key): /t͡suɔŋ²¹³/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
      • Pe̍h-ōe-jī: chiòng
      • Tâi-lô: tsiòng
      • Phofsit Daibuun: cioxng
      • IPA (Quanzhou): /t͡ɕiɔŋ⁴¹/
      • IPA (Kaohsiung, Xiamen): /t͡ɕiɔŋ²¹/
      • IPA (Taipei): /t͡ɕiɔŋ¹¹/
    • (Hokkien: variant in Taiwan, Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: chiàng
      • Tâi-lô: tsiàng
      • Phofsit Daibuun: ciaxng
      • IPA (Kaohsiung, Zhangzhou): /t͡ɕiaŋ²¹/
    • (Teochew)
      • Peng'im: ziang3
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tsiàng
      • Sinological IPA (key): /t͡siaŋ²¹³/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: jian (T2)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕiã³⁴/

  • Middle Chinese: /t͡sɨɐŋH/
Rime
Character
Reading #2/2
Initial () (13)
Final () (105)
Tone (調)Departing (H)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie子亮切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sɨɐŋH/
Pan
Wuyun
/t͡siɐŋH/
Shao
Rongfen
/t͡siɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sɨaŋH/
Li
Rong
/t͡siaŋH/
Wang
Li
/t͡sĭaŋH/
Bernard
Karlgren
/t͡si̯aŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiàng
Expected
Cantonese
Reflex
zoeng3
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[ts]aŋ-s/
    (Zhengzhang): /*ʔsaŋs/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiàng
Middle
Chinese
‹ tsjangH ›
Old
Chinese
/*[ts]aŋ-s/
Englishlead (v.); leader

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.10294
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsaŋs/

Definitions

  1. to command; to lead
  2. (military) general
  3. high-ranking military officer
  4. (xiangqi) general; king (on the black side)
  5. (figurative) dab hand (at something); capable person
Coordinate terms
  • (Chinese chess pieces) /, /, /, /, /, /, /

Compounds

Pronunciation 3

  • Mandarin
    (Pinyin): qiāng (qiang1)
    (Zhuyin): ㄑㄧㄤ
  • Cantonese (Jyutping): coeng1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: qiāng
      • Zhuyin: ㄑㄧㄤ
      • Tongyong Pinyin: ciang
      • Wade–Giles: chʻiang1
      • Yale: chyāng
      • Gwoyeu Romatzyh: chiang
      • Palladius: цян (cjan)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰjɑŋ⁵⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: coeng1
      • Yale: chēung
      • Cantonese Pinyin: tsoeng1
      • Guangdong Romanization: cêng1
      • Sinological IPA (key): /t͡ʃʰœːŋ⁵⁵/

Definitions

  1. to ask; to request; to invite
  2. Used in 將將将将.

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (しょう) (shō)
  • Korean: 장(將) (jang)
  • Vietnamese: tướng (), tương ()

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學香港中文大学 (the Chinese University of Hong Kong), 2014

Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names, kyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. Kyūjitai form of

Readings

From (MC t͡sɨɐŋ, “just now; also, half... half..., or; take, hold; etc.”):

  • Go-on: そう ()さう (sau, historical)
  • Kan-on: しょう (shō)しやう (syau, historical)
  • Kun: はた (hata, ); まさに (masani, 將に); もって (motte, 將て)

From (MC t͡sɨɐŋH, “command, lead; commander, general; high-ranking military officer”):

  • Go-on: そう ()さう (sau, historical)
  • Kan-on: しょう (shō)しやう (syau, historical)
  • Kun: ひきいる (hikiiru, 將いる)ひきゐる (fikiwiru, historical)

Nanori readings:

  • Nanori: すけ (suke); すすむ (susumu); たすく (tasuku); ただし (tadashi); たもつ (tamotsu); のぶ (nobu); ひとし (hitoshi); まさ (masa); もち (mochi); ゆき (yuki)

Etymology

Kanji in this term
Jinmeiyō
nanori

Nominalization of verb 勝る (masaru, to excel, rival, surpass).

Pronunciation

  • (Irregular reading)
    • (Tokyo) [màsáꜜrù] (Nakadaka – [2])
    • (Tokyo) さる [màsárú] (Heiban – [0])
    • IPA(key): [ma̠sa̠ɾɯ̟ᵝ]

Proper noun

(まさる) (Masaru)  (kyūjitai, shinjitai )

  1. a male given name

Korean

Alternative forms

Etymology 1

From Middle Chinese (MC t͡sɨɐŋH, “commander”).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448쟈ᇰ〮 (Yale: cyáng)
Middle Korean
TextEumhun
Gloss (hun)Reading
Hunmong Jahoe, 1527자ᇰ〯슈〮 (Yale: cyǎngsywú)쟈ᇰ〯 (Yale: cyǎng)

Pronunciation

  • (in 장군 (將軍, janggun)):
    • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕa̠ŋ]
    • Phonetic hangul: []
  • (general; commander; etc.):
    • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕa̠(ː)ŋ]
    • Phonetic hangul: [(ː)]
      • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja

Wikisource (eumhun 장수(將帥) 장 (jangsu jang))

  1. Hanja form? of (general; commander). [noun]
Compounds

Etymology 2

From Middle Chinese (MC t͡sɨɐŋ, “to take; to hold”).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448쟈ᇰ (Yale: cyàng)
Middle Korean
TextEumhun
Gloss (hun)Reading
Hunmong Jahoe, 1527쟈ᇰᄎᆞ〮 (Yale: cyàngchá)쟈ᇰ (Yale: cyàng)

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕa̠ŋ]
  • Phonetic hangul: []

Hanja

(eumhun 장차(將次) (jangcha jang))

  1. Hanja form? of (take, hold; from now on, in the future). [affix]
Compounds

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Old Japanese

Alternative forms

Etymology

From Proto-Japonic *pata.

Adverb

(pata) (kana はた)

  1. by chance
  2. also

Derived terms

  • 將や (pata ya)

Descendants

  • Japanese: はた (hata)

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: tướng ((tử)(lượng)(thiết))[1][2][3][4][5], tương (()(lương)(thiết))[2][3][4][5]
: Nôm readings: tướng[1][2][4][6], tương[2][3][7][4]

Noun

• (tướng) (tương)

  1. chữ Hán form of tướng ((military) general; commander).
  2. chữ Hán form of tướng ((xiangqi) a piece labeled with the character in black).
Derived terms

Adverb

(tương)

  1. chữ Hán form of tương (soon; in the near future).
Derived terms
  • 將來 (tương lai)

References

  1. Nguyễn (2014).
  2. Nguyễn et al. (2009).
  3. Trần (2004).
  4. Bonet (1899).
  5. Génibrel (1898).
  6. Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
  7. Hồ (1976).
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/8 12:14:24