寄
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
寄 (Kangxi radical 40, 宀+8, 11 strokes, cangjie input 十大一口 (JKMR), four-corner 30621, composition ⿱宀奇)
References
- KangXi: page 288, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 7203
- Dae Jaweon: page 569, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 937, character 1
- Unihan data for U+5BC4
Chinese
simp. and trad. | 寄 |
---|
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (奇) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
奇 | *kral, *ɡral |
畸 | *kral |
剞 | *kral, *kralʔ |
羇 | *kral |
掎 | *kral, *kralʔ, *kʰrals |
攲 | *kral, *kralʔ, *kʰral |
躸 | *kral |
踦 | *kralʔ, *kʰral |
寄 | *krals |
徛 | *krals, *ɡralʔ |
欹 | *kʰral, *qral |
崎 | *kʰral, *ɡɯl |
觭 | *kʰral, *kʰralʔ |
碕 | *kʰral, *kʰralʔ, *ɡral, *ɡɯl |
綺 | *kʰralʔ |
婍 | *kʰralʔ |
騎 | *ɡral, *ɡrals |
琦 | *ɡral |
鵸 | *ɡral |
錡 | *ɡral, *ɡralʔ, *ŋɡralʔ |
輢 | *ɡrals, *qralʔ, *qrals |
齮 | *ŋɡralʔ |
犄 | *qral |
猗 | *qral, *qralʔ |
椅 | *qral, *qralʔ |
旖 | *qral, *qralʔ |
陭 | *qral, *qrals |
檹 | *qral |
漪 | *qral |
倚 | *qralʔ, *qrals |
Phono-semantic compound (形聲, OC *krals) : semantic 宀 (“house”) + phonetic 奇 (OC *kral, *ɡral) ― living away from home.
Etymology
- "to commit to one's charge" (Lunyu), "to entrust, communicate" (Liji), > "send (a letter)"
- Possibly Sino-Tibetan. Compare Burmese ခိုက် (hkuik, “bring”) & Mizo khai (“to give, to present”)
- "translator, interpreter" > "an alternate name used for the Dongyi tribes during the Ming Dynasty"
- Behr (2004) proposes that 寄 (OC *krals) and its variant 羈 (OC *kral) (used by Gao You when annotating Lüshi Chunqiu) both transcribed an undelrying foreign word.
Pronunciation
Definitions
寄
- to entrust (with a task)
- to depend on; to adhere to
- to live away from home
- to place (temporarily); to put; to deposit
- to express or convey (one's feelings) through a medium, such as the thing one describes, composes or paints
- to transmit (an item) on behalf of another person; to send (now chiefly through mail); to post
- to use temporarily; to borrow
- to grant; to gift; to bestow
- (historical) government official in charge of translating from and into the speech of non-Chinese ethnic groups in China's east (Dongyi)
- 達其志,通其欲:東方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰譯。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
- Dá qí zhì, tōng qí yù: dōngfāng yuē jì, nánfāng yuē xiàng, xīfāng yuē dídī, běifāng yuē yì. [Pinyin]
- To make what was in their minds apprehended, and to communicate their likings and desires, (there were officers) - in the east, called transmitters; in the south, representationists; in the west, Di-dis; and in the north, interpreters.
达其志,通其欲:东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。 [Classical Chinese, simp.]
- (historical) to send criminals into exile to the remote areas in the east, as a form of punishment
- (of a relative) not biological; adopted
- (historical) an alternate name used for the Dongyi tribes during the Ming Dynasty
- (online gaming slang) gg, defeat
- (Internet slang, by extension) to be defeated
- a surname: Ji
Synonyms
- (to entrust):
edit
Synonyms of 寄
|
|
|
- (to depend on):
edit
Synonyms of 寄
|
|
|
Compounds
Derived terms from 寄
|
|
|
Further reading
- “Entry #7160”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.
Japanese
Kanji
寄
(grade 5 “Kyōiku” kanji)
- to contribute, to donate
- to call on
- to lodge at somebody else's house
- to be dependent on somebody
- to increase, to gain
- to draw near
- to send away
Readings
- Go-on: き (ki, Jōyō)
- Kan-on: き (ki, Jōyō)
- Kun: よる (yoru, 寄る, Jōyō); よせる (yoseru, 寄せる, Jōyō); よせ (yose, 寄); よそる (yosoru, 寄る); よそう (yosou, 寄う); よそえる (yosoeru, 寄える); よさる (yosaru, 寄さる); よさす (yosasu, 寄さす)
Compounds
- 寄付 (kifu, “donation”)
- 寄贈 (kizō, “donation”)
- 寄生 (kisei)
- 寄与 (kiyo)
- 寄席 (yoseseki)
- 寄道 (yorimichi)
- 年寄 (toshiyori)
Korean
Hanja
寄 (eumhun 부칠 기 (buchil gi))
- Hanja form? of 기 (“send, transmit, mail”).
- Hanja form? of 기 (“rely on”).
Kunigami
Kanji
寄
- Kun: ゆしーるん (寄しーるん, yushīrun)
Okinawan
Kanji
寄
(grade 5 “Kyōiku” kanji)
Readings
- Kun: ゆしーん (yushīn, 寄しーん)
Vietnamese
Han character
寄: Hán Nôm readings: kí, gửi, ké, kẹ, ký
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Yaeyama
Kanji
寄
- Kun: ゆしぃるん (寄しぃるん, yusïrun)