请输入您要查询的单词:

 

单词 塞翁失馬,焉知非福
释义

塞翁失馬,焉知非福

See also: 塞翁失马,焉知非福

Chinese

the old frontiersman loses his horse; Every cloud has a silver lining. / A setback may turn out to be a blessing in disguise.how is one to know that
 
(be) not; wrong; blame; Africa
 
good fortune; happiness; luck; Fujian province (abbrev); surname
trad. (塞翁失馬,焉知非福)塞翁失馬焉知
simp. (塞翁失马,焉知非福)塞翁失马焉知
Literally: “When the old man from the frontier lost his horse, how could one have known that it would not be fortuitous?”.

Etymology

From a tale in Huai Nan Zi:

夫禍福之轉而相生,其變難見也。
上之人有善術者,無故亡而入胡。人皆吊之。
其父曰:「此何遽不為福乎?」
居數月,其將胡駿而歸。人皆賀之。
其父曰:「此何遽不能為禍乎?」
家富良,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之。
其父曰:「此何遽不為福乎?」
居一年,胡人大入,丁壯者引弦而戰,近之人,死者十九,此獨以跛之故,父子相保。
故福之為禍,禍之為福,化不可極,深不可測也。
[Classical Chinese, trad.][▼ expand/hide]
夫祸福之转而相生,其变难见也。
上之人有善术者,无故亡而入胡。人皆吊之。
其父曰:“此何遽不为福乎?”
居数月,其将胡骏而归。人皆贺之。
其父曰:“此何遽不能为祸乎?”
家富良,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之。
其父曰:“此何遽不为福乎?”
居一年,胡人大入,丁壮者引弦而战,近之人,死者十九,此独以跛之故,父子相保。
故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。
[Classical Chinese, simp.]
Fú huòfú zhī zhuǎn ér xiāngshēng, qí biàn nán jiàn yě.
Jìn sài shàng zhī rén yǒu shàn shù zhě, wúgù wáng ér rù hú. Rén jiē diào zhī.
Qí fù yuē: “Cǐ hé jù bù wéi fú hū?”
Jū shù yuè, qí jiāng hú jùn ér guī. Rén jiē hè zhī.
Qí fù yuē: “Cǐ hé jù bùnéng wéi huò hū?”
Jiā fù liáng , qí zǐ hǎo qí, duò ér zhé qí bì. Rén jiē diào zhī.
Qí fù yuē: “Cǐ hé jù bù wéi fú hū?”
Jū yī nián, húrén dà rù sài, dīngzhuàng zhě yǐn xián ér zhàn, jìn sài zhī rén, sǐ zhě shí jiǔ, cǐ dú yǐ bǒ zhī gù, fù zǐ xiāng bǎo.
Gù fú zhī wéi huò, huò zhī wéi fú, huà bùkě jí, shēn bùkě cè yě.
[Pinyin]
It can be difficult to foresee the twists and turns which compel misfortune to beget fortune, and vice versa.
There once was a (father), skilled in divination, who lived close to the frontier (with his son). One of his horses accidentally strayed into the lands of the Xiongnu, so everyone consoled him.
(But) the father said, “Why should I hastily (conclude) that this is not fortunate?”
After several months, the horse came back from the land of the Xiongnu, accompanied by another fine horse, so everyone congratulated him.
(But) the father said, “Why should I hastily (conclude) that this can not be unfortunate?”
His family had a wealth of fine horses, and his son loved riding them. One day (the son) fell off the horse, and broke his leg, so everyone consoled (the father).
(But) the father said, “Why should I hastily (conclude) that this is not fortunate?”
One year later, the Xiongnu invaded the frontier, and all able-bodied men took up arms and went to war. Of the men from the frontier (who volunteered), nine out of ten men perished (from the fighting). It was only because of (the son's) broken leg, that the father and son were spared (this tragedy).
Therefore, misfortune begets fortune, and fortune begets misfortune. This goes on without end, and its depths can not be measured. (Wiktionary translation)

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): sàiwēng shī mǎ, yānzhī fēi fú
    (Zhuyin): ㄙㄞˋ ㄨㄥ ㄕ ㄇㄚˇ, ㄧㄢ ㄓ ㄈㄟ ㄈㄨˊ
  • Cantonese (Jyutping): coi3 jung1 sat1 maa5, jin1 zi1 fei1 fuk1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Pinyin: sàiwēng shī mǎ, yānzhī fēi fú
      • Zhuyin: ㄙㄞˋ ㄨㄥ ㄕ ㄇㄚˇ, ㄧㄢ ㄓ ㄈㄟ ㄈㄨˊ
      • Gwoyeu Romatzyh: sayueng shy maa, ianjy fei fwu
      • IPA (key): /saɪ̯⁵¹ u̯əŋ⁵⁵ ʂʐ̩⁵⁵ mä²¹⁴⁻²¹¹ i̯ɛn⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ feɪ̯⁵⁵ fu³⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: coi3 jung1 sat1 maa5, jin1 zi1 fei1 fuk1
      • Yale: choi yūng sāt máh, yīn jī fēi fūk
      • Cantonese Pinyin: tsoi3 jung1 sat7 maa5, jin1 dzi1 fei1 fuk7
      • Guangdong Romanization: coi3 yung1 sed1 ma5, yin1 ji1 féi1 fug1
      • IPA (key): /t͡sʰɔːy̯³³ jʊŋ⁵⁵ sɐt̚⁵ mäː¹³ jiːn⁵⁵ t͡siː⁵⁵ fei̯⁵⁵ fʊk̚⁵/

Proverb

塞翁失馬,焉知非福

  1. Every cloud has a silver lining. / A setback may turn out to be a blessing in disguise.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/8 3:05:44