请输入您要查询的单词:

 

单词
释义


U+5728, 在
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5728

[U+5727]
CJK Unified Ideographs
[U+5729]

Translingual

Stroke order
Stroke order

Han character

(Kangxi radical 32, +3, 6 strokes, cangjie input 大中土 (KLG), four-corner 40214, composition𠂇丨土)

Derived characters

  • 恠, 𣑊, 茬, 𣄒, 𥩴

References

  • KangXi: not present, would follow page 224, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 4881
  • Dae Jaweon: page 455, character 14
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 418, character 7
  • Unihan data for U+5728

Further reading

  • on Wikidata.Wikidata

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
ShangWestern ZhouSpring and AutumnWarring StatesShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)Libian (compiled in Qing)
Oracle bone scriptBronze inscriptionsBronze inscriptionsQin slip scriptSmall seal scriptTranscribed ancient scriptsClerical script

Phonetic compound (OC *zlɯːʔ, *zlɯːs): phonetic (OC *zlɯː, *zlɯːs) + phonetic (OC *zrɯʔ).

Now phono-semantic compound (形聲, OC *zlɯːʔ, *zlɯːs) : phonetic (OC *zlɯː, *zlɯːs) + semantic (earth).

was often visually identical to (OC *zlɯː, *zlɯːs, “sprout”) in the oracle bone script and some of the bronze inscriptions. It may be either a phonetic loan or a figurative derivative.

Etymology 1

simp. and trad.
alternative forms
 

ancient

𡉄
𡉈

ancient

𡉄
𡉈
𡉠
𥩴

Probably related to (OC *ʔslɯː, “to plant”) (Schuessler, 2007).

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): zài (zai4)
    (Zhuyin): ㄗㄞˋ
    (Chengdu, SP): zai4 / dai4 / de4
    (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): зэ (ze, III)
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): zoi6
    (Taishan, Wiktionary): doi5
  • Gan (Wiktionary): cai5
  • Hakka
    (Sixian, PFS): chhai / chhôi / ti / tu / tui / to / chhi / chhô / chhok / thê / thî / tî / chhî
    (Meixian, Guangdong): cai4 / coi1 / hoi1 / hoi4
  • Jin (Wiktionary): zai3
  • Min Bei (KCR): cài
  • Min Dong (BUC): câi
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): chāi / chǎi
    (Teochew, Peng'im): do6 / zai6
  • Wu (Wiktionary): ze (T3)
  • Xiang (Wiktionary): dou5 / zai5 / zai4

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: zài
      • Zhuyin: ㄗㄞˋ
      • Tongyong Pinyin: zài
      • Wade–Giles: tsai4
      • Yale: dzài
      • Gwoyeu Romatzyh: tzay
      • Palladius: цзай (czaj)
      • Sinological IPA (key): /t͡saɪ̯⁵¹/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: zai4 / dai4 / de4
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: zai / dai / de
      • Sinological IPA (key): /t͡sai²¹³/, /tai²¹³/, /tɛ²¹³/
Note: de4 - modal particle.
    • (Dungan)
      • Cyrillic and Wiktionary: зэ (ze, III)
      • Sinological IPA (key): /t͡sɛ⁴⁴/
      (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: zoi6
      • Yale: joih
      • Cantonese Pinyin: dzoi6
      • Guangdong Romanization: zoi6
      • Sinological IPA (key): /t͡sɔːi̯²²/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: doi5
      • Sinological IPA (key): /tᵘɔi³²/
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: cai5
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰai¹¹/
  • Hakka
    • (Northern Sixian, incl. Miaoli)
      • Pha̍k-fa-sṳ: chhai / chhôi / ti / tu / tui / to / chhi / chhô / chhok
      • Hakka Romanization System: cai / coi´ / di / du / dui / do / qi / co´ / cog`
      • Hagfa Pinyim: cai4 / coi1 / di4 / du4 / dui4 / do4 / qi4 / co1 / cog5
      • Sinological IPA: /t͡sʰai̯⁵⁵/, /t͡sʰoi̯²⁴/, /ti⁵⁵/, /tu⁵⁵/, /tu̯i⁵⁵/, /to⁵⁵/, /t͡ɕʰi⁵⁵/, /t͡sʰo²⁴/, /t͡sʰok̚²/
    • (Southern Sixian, incl. Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: chhai / chhôi / thê / thî / tî / chhî / chhô / chhok
      • Hakka Romanization System: cai / coi´ / te´ / ti´ / di´ / qi´ / co´ / cog`
      • Hagfa Pinyim: cai4 / coi1 / te1 / ti1 / di1 / qi1 / co1 / cog5
      • Sinological IPA: /t͡sʰai̯⁵⁵/, /t͡sʰoi̯²⁴/, /tʰe²⁴/, /tʰi²⁴/, /ti²⁴/, /t͡ɕʰi²⁴/, /t͡sʰo²⁴/, /t͡sʰok̚²/
    • (Meixian)
      • Guangdong: cai4 / coi1 / hoi1 / hoi4
      • Sinological IPA: /t͡sʰaɪ⁵³/, /t͡sʰoɪ⁴⁴/, /hoɪ⁴⁴/, /hoɪ⁵³/
Note:
  • Sixian:
    • chhai - literary;
    • chhôi - colloquial;
    • ti/tu/tui/to/chhi/thê/thî/tî/chhî/chhô/chhok - colloquial (probably substitute).
  • Meixian:
    • cai4 - literary;
    • coi1 - colloquial;
    • hoi1/hoi4 - colloquial (preposition, also written as or ).
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: zai3
      • Sinological IPA (old-style): /t͡sai⁴⁵/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized: cài
      • Sinological IPA (key): /t͡sai⁴²/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: câi
      • Sinological IPA (key): /t͡sɑi²⁴²/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: chāi
      • Tâi-lô: tsāi
      • Phofsit Daibuun: zai
      • IPA (Taipei, Kaohsiung): /t͡sai³³/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou): /t͡sai²²/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: chǎi
      • Tâi-lô: tsǎi
      • IPA (Quanzhou): /t͡sai²²/
    • (Teochew)
      • Peng'im: do6 / zai6
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tŏ / tsăi
      • Sinological IPA (key): /to³⁵/, /t͡sai³⁵/
Note:
  • do6 - colloquial;
  • zai6 - literary.
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: ze (T3)
      • Sinological IPA (key): /z̥e̞²³/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: dou5 / zai5 / zai4
      • Sinological IPA (key): /təu²¹/, /t͡sai²¹/, /t͡sai⁴⁵/
Note:
  • dou5 - colloquial (preposition);
  • zai5 - colloquial;
  • zai4 - literary.

  • Dialectal data
VarietyLocation
edit
MandarinBeijing/t͡sai⁵¹/
Harbin/t͡sai⁵³/ ~早
/t͡sai²¹³/ ~家
Tianjin/tai⁵³/
/t͡sai⁵³/
Jinan/t͡sɛ²¹/
Qingdao/t͡sɛ⁴²/
Zhengzhou/t͡sai³¹²/
Xi'an/t͡sai⁴⁴/
Xining/t͡sɛ²¹³/
Yinchuan/t͡sɛ¹³/
Lanzhou/t͡sɛ¹³/
Ürümqi/t͡sai²¹³/
Wuhan/t͡sai³⁵/
Chengdu/t͡sai¹³/
Guiyang/t͡sai²¹³/ 現~
/tai²¹³/ ~家
Kunming/t͡sæ²¹²/
Nanjing/t͡sae⁴⁴/
Hefei/t͡se̞⁵³/
JinTaiyuan/t͡sai⁴⁵/
Pingyao/t͡sæ³⁵/
Hohhot/t͡sɛ⁵⁵/
WuShanghai/ze²³/
Suzhou/ze̞³¹/
Hangzhou/d͡ze̞¹³/
Wenzhou/ze³⁵/
HuiShexian/t͡sʰɛ³⁵/
/t͡sʰɛ²²/
Tunxi/t͡sʰə²⁴/
XiangChangsha/t͡sai⁵⁵/
/t͡sai¹¹/
/təu¹¹/ ~屋裡
Xiangtan/d͡zai²¹/
GanNanchang/t͡sʰai²¹/
HakkaMeixian/t͡sʰoi⁴⁴/
/hoi⁴⁴/
/t͡sʰai⁵³/
Taoyuan/t͡sʰɑi⁵⁵/
CantoneseGuangzhou/t͡sɔi²²/
Nanning/t͡sɔi²²/
Hong Kong/t͡sɔi²²/
MinXiamen (Min Nan)/t͡sai²²/
Fuzhou (Min Dong)/t͡sɑi²⁴²/
Jian'ou (Min Bei)/t͡sai⁴²/
Shantou (Min Nan)/t͡sai³⁵/
/to³⁵/
Haikou (Min Nan)/t͡sai³³/
/ʔdu³³/

  • Middle Chinese: /d͡zʌiX/, /d͡zʌiH/
Rime
Character
Reading #1/22/2
Initial () (15) (15)
Final () (41) (41)
Tone (調)Rising (X)Departing (H)
Openness (開合)OpenOpen
Division ()II
Fanqie昨宰切昨代切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡zʌiX//d͡zʌiH/
Pan
Wuyun
/d͡zəiX//d͡zəiH/
Shao
Rongfen
/d͡zɒiX//d͡zɒiH/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zəjX//d͡zəjH/
Li
Rong
/d͡zᴀiX//d͡zᴀiH/
Wang
Li
/d͡zɒiX//d͡zɒiH/
Bernard
Karlgren
/d͡zʱɑ̆iX//d͡zʱɑ̆iH/
Expected
Mandarin
Reflex
zàizài
Expected
Cantonese
Reflex
zoi6zoi6
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[dz]ˤəʔ/
    (Zhengzhang): /*zlɯːʔ/, /*zlɯːs/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zài
Middle
Chinese
‹ dzojX ›
Old
Chinese
/*[dz]ˁəʔ/
Englishbe at, be present

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/22/2
No.10641065
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
00
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zlɯːʔ//*zlɯːs/

Definitions

  1. to exist; to be alive
    嗎?吗?   Zài ma?   Are you here?
    • ,觀其志;父沒,觀其行。 [Classical Chinese, trad.]
      ,观其志;父没,观其行。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
      zài, guān qí zhì; fù mò, guān qí xíng. [Pinyin]
      While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct.
  2. to be at; to be in; to be located
    哪裡?哪里?   zài nǎlǐ?   Where is he?
    旅館新購物中心附近。 [MSC, trad.]
    旅馆新购物中心附近。 [MSC, simp.]
    Lǚguǎn zài xīn gòuwù zhōngxīn fùjìn. [Pinyin]
    The hotel is located near the new shopping center.
    只塊。只块。 [Teochew]   ua2 do6 zi2 go3. [Peng'im]   I am here.
  3. be ...-ing; in the middle of doing something (indicating an action in progress)
    看電視。看电视。   zài kàn diànshì.   I'm watching TV.
    吃米飯。吃米饭。   zài chī mǐfàn.   He's eating rice.
    食飯。食饭。 [Teochew]   ua2 do6 ziah8 beng7. [Peng'im]   I am eating.
  4. (located) in; at
    我住中國。我住中国。   Wǒ zhù zài Zhōngguó.   I live in China.
    我們當地報紙上登了一則廣告。 [MSC, trad.]
    我们当地报纸上登了一则广告。 [MSC, simp.]
    Wǒmen zài dāngdì bàozhǐ shàng dēng le yī zé guǎnggào. [Pinyin]
    We put an ad in the local paper.
    每天下午他家裡工作。 [MSC, trad.]
    每天下午他家里工作。 [MSC, simp.]
    Měitiān xiàwǔ tā zài jiālǐ gōngzuò. [Pinyin]
    Every afternoon he works at home.
  5. during; in
    你打算假期裡做什麼? [MSC, trad.]
    你打算假期里做什么? [MSC, simp.]
    Nǐ dǎsuàn zài jiàqī lǐ zuò shénme? [Pinyin]
    What do you plan to do during the holidays?
    他的日記他生前未曾發表過。 [MSC, trad.]
    他的日记他生前未曾发表过。 [MSC, simp.]
    Tā de rìjì zài tā shēngqián wèicéng fābiǎo guò. [Pinyin]
    His diary was not published during his lifetime.
  6. to lie in; to rest with
    人為人为   shìzàirénwéi   human effort can achieve everything;
    成功貴堅持。成功贵坚持。   Chénggōng guì zài jiānchí.   Perseverance is vital to success.
    去不去你自己。   Qù bù qù zài nǐ zìjǐ.   It's up to you whether to go or not.
  7. to be at the post
       zàizhí   to be on the job; to be at one's post
       zài   to be out of office
  8. Misspelling of (zài).
  9. a surname
Synonyms
  • (to exist):
edit
  • (cún) (literary, or in compounds)
  • 存在 (cúnzài)
  • (yǒu)
  • 留存 (liúcún)
  • (in):
  • (during):
Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Vietnamese: tại ()

Etymology 2

simp. and trad.

Pronunciation

  • Min Nan (POJ): tī / tū / tǐr / tīr / tǐ

  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Yilan, Kinmen, Hsinchu)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: di
      • IPA (Kaohsiung, Tainan, Yilan): /ti³³/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Kinmen): /ti²²/
    • (Hokkien: Taipei, Magong)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: du
      • IPA (Taipei): /tu³³/
    • (Hokkien: Quanzhou, Lukang)
      • Pe̍h-ōe-jī: tǐr
      • Tâi-lô: tǐr
      • IPA (Quanzhou): /tɯ²²/
      • IPA (Lukang): /tɨ³³/
    • (Hokkien: Sanxia)
      • Pe̍h-ōe-jī: tīr
      • Tâi-lô: tīr
    • (Hokkien: Jinjiang, Philippines)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • IPA (Jinjiang, Philippines): /ti³³/

Definitions

  1. (Hokkien) Alternative form of (“at, in”).

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014
  • Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00743

Japanese

Kanji

(grade 5 “Kyōiku” kanji)

Readings

  • Go-on: ざい (zai, Jōyō)
  • Kan-on: さい (sai)
  • Kun: ある (aru, 在る, Jōyō); あり (ari, 在り); あり (ari, ); ます (masu, 在す); います (imasu, 在す)
  • Nanori: あきら (akira); ひさし (hisashi); あき (aki); あり (ari); ありふく (arifuku); ある (aru); たもつ (tamotsu); ちえぼく (chieboku); みつる (mitsuru)

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
ざい
Grade: 5
goon

From Middle Chinese (MC d͡zʌiX, d͡zʌiH). Attested in compounds since at least the 900s.[1]

Pronunciation

  • (Tokyo) [záꜜì] (Atamadaka – [1])[2]pitch is specific to use as a standalone noun
  • IPA(key): [d͡za̠i]

Affix

(ざい) (zai) 

  1. [from at least 900s] (as used in compounds) at, in, located

Noun

(ざい) (zai) 

  1. [from 1569] Clipping of 在郷 (zaigō): countryside or outskirts

Etymology 2

Kanji in this term
あ(り)
Grade: 5
kun’yomi
Alternative spelling
(common)

Alternative spelling for 有り (ari), the Classical and Old Japanese copula.

Definitions

For pronunciation and definitions of – see the following entry.
り】
[noun] existence
[noun] handling (of merchant)
[noun] (colloquial) OK, acceptable
[verb] Classical Japanese form of ある (aru): to be, to exist
Alternative spellings
, , 在り
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

References

  1. ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun 있을 재 (isseul jae))

  1. Hanja form? of (exist).

Compounds

  • 존재 (存在, jonjae, “existence”)

Old Korean

Alternative forms

  • 𠂇 (kwukyel abbreviation)

Verb

(*KYE-)

  1. to exist, to be at
    Synonym: 有叱 (*Is-)
  2. A common auxiliary verb or (more probably) verbal suffix, usually thought to denote the completive aspect, i.e. describing an action which has been completed and remains in such a state. An alternative but minority hypothesis holds that it honored the subject of the verb to a moderate degree, whereas (*-si) was more highly honorific.

Usage notes

  • In both senses, it appears to have been wholly supplanted by the Middle Korean stage by 有叱 (*Is-) > Middle Korean 잇다〮 (ìstá), which is already more common for the independent verbal sense in the early first millennium and is first attested as an auxiliary in 1262. The word is not found in Middle Korean outside the two derived terms given below.

Reconstruction notes

  • Conventionally read as *KYE- because Middle Korean Idu script manuals, which commonly preserve Old Korean readings, read this character as (kyen), which is clearly an inflected form with the realis gerund (-n).
  • Although Old Korean writing does not mark pitch, the Middle Korean reflexes show rising pitch, which are the result of a merger of a low-pitch and high-pitch syllable. This means that the Old Korean verb stem was not in fact monosyllabic *kye- but really consisted of two syllables. However, this original pronunciation cannot be reconstructed.

Descendants

  • Middle Korean: 겨〯시다〮 (kyěsìtá, to exist, to be at, honorific)
    • Korean: 계시다 (gyesida)
  • Middle Korean: 겨〯집 (kyěcìp, woman, literally stay-at-home)
    • Korean: 계집 (gyejip)

References

  • 이승재 (2001), ()() ()()()()() '()[]'에 대하여 [On the deferential marker -kye- in Old Korean idu]”, in Eomun yeon-gu, volume 29, issue 4, pages 53—70
  • 남풍현 (2004), 시상의 조동사 '在/𠂇/겨'의 발달' [The development of the aspectual auxiliary kye-]”, in Gugeo gukmunhak, volume 138, pages 5—34

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: tại
: Nôm readings: tại

  1. in
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/2 6:10:45