因果応報
Japanese
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
因 | 果 | 応 | 報 |
いん Grade: 5 | か > が Grade: 4 | おう Grade: 5 | ほう Grade: 5 |
on’yomi |
Alternative spelling |
---|
因果應報 (kyūjitai) |
Etymology
Compound of 因果 (inga, “cause and effect; karmic results, fate; misfortune”) + 応報 (ōhō, “retribution”). Originally from Buddhist contexts, but now more widely used.[1][2]
Pronunciation
- (Tokyo) いんがおうほう (Atamadaka + Heiban)[2][3]
- (Tokyo) いんがおーほー [íꜜǹgàòòhòò] (Atamadaka – [1])[2][3]
- IPA(key): [ĩŋɡa̠o̞ːho̞ː]
Noun
因果応報 • (inga ōhō) ←いんぐわおうほう (ingwaoufou)?
- retribution, karma: good fortune for those who have done good deeds, and misfortune for those who have done bad deeds
- もう因果応報だよ
- mō inga ōhō da yo
- that's just what you deserve
- もう因果応報だよ
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN