请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

U+552F, 唯
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-552F

[U+552E]
CJK Unified Ideographs
[U+5530]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 30, +8, 11 strokes, cangjie input 口人土 (ROG), four-corner 60014, composition口隹)

Derived characters

  • 𣼲, 𪄼, 嶉, 蓶, 𬟢, 𧐌, 鷕, 雖

References

  • KangXi: page 193, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 3761
  • Dae Jaweon: page 413, character 17
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 642, character 5
  • Unihan data for U+552F

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɢʷi, *ɢʷiʔ) : semantic (mouth) + phonetic .

Etymology

From Proto-Sino-Tibetan *way (be, copula, nominalizer, subordinator); cognate with Proto-Lolo-Burmese *wəy (to be) > Proto-Loloish *ʔ-way²/³ (> Luquan ve³³ ~ ve⁵⁵ ("subordinator, final particle"), Lahu ve (nominalizer; relativizer; genitivizer), Akha ø ~ ø̀ (subordinator; citation-form marker; terminator of utterances in declarative mood)), Mizo ve (also, too, as well), Jingpho we (present tense particle), and possibly Tibetan [script needed] (yin, to be) < *wi-n (with earlier w- disappearing before -i).(STEDT; Schuessler, 2007).

Related to (OC *ɢʷiːds) (Schuessler, 2007)

Pronunciation 1

  • Mandarin
    (Pinyin): wéi (wei2)
    (Zhuyin): ㄨㄟˊ
  • Cantonese (Jyutping): wai4
  • Hakka
    (Sixian, PFS):
    (Meixian, Guangdong): vi2
  • Min Dong (BUC):
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): ûi / bî
    (Teochew, Peng'im): rui6
  • Wu (Wiktionary): vi (T3)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: wéi
      • Zhuyin: ㄨㄟˊ
      • Tongyong Pinyin: wéi
      • Wade–Giles: wei2
      • Yale: wéi
      • Gwoyeu Romatzyh: wei
      • Palladius: вэй (vɛj)
      • Sinological IPA (key): /weɪ̯³⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: wai4
      • Yale: wàih
      • Cantonese Pinyin: wai4
      • Guangdong Romanization: wei4
      • Sinological IPA (key): /wɐi̯²¹/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ:
      • Hakka Romanization System: viˇ
      • Hagfa Pinyim: vi2
      • Sinological IPA: /vi¹¹/
    • (Meixian)
      • Guangdong: vi2
      • Sinological IPA: /ʋi¹¹/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê:
      • Sinological IPA (key): /mi⁵³/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: ûi
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: uii
      • IPA (Zhangzhou): /ui¹³/
      • IPA (Kaohsiung): /ui²³/
      • IPA (Xiamen, Quanzhou, Taipei): /ui²⁴/
    • (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: bii
      • IPA (Zhangzhou): /bi¹³/
      • IPA (Kaohsiung): /bi²³/
      • IPA (Taipei, Xiamen): /bi²⁴/
Note:
  • ûi - literary;
  • bî - vernacular.
    • (Teochew)
      • Peng'im: rui6
      • Pe̍h-ōe-jī-like: jŭi
      • Sinological IPA (key): /d͡zui³⁵/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: vi (T3)
      • Sinological IPA (key): /v̥i²³/

  • Middle Chinese: /jiuɪ/
Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (36)
Final () (16)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Closed
Division ()III
Fanqie以追切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jiuɪ/
Pan
Wuyun
/jʷi/
Shao
Rongfen
/juɪ/
Edwin
Pulleyblank
/jwi/
Li
Rong
/ui/
Wang
Li
/jwi/
Bernard
Karlgren
/wi/
Expected
Mandarin
Reflex
wéi
Expected
Cantonese
Reflex
wai4
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*ɢʷij/
    (Zhengzhang): /*ɢʷi/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
wéi
Middle
Chinese
‹ ywij ›
Old
Chinese
/*ɢʷij/ (< *ɢʷuj?)
Englishonly

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.12854
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢʷi/
Notes本象隹鳴,鷕即其轉註異構,
非隹聲

Definitions

  1. only; alone
  2. because
  3. although
  4. to be
  5. Particle for expressing one's wish.
    • 夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封。不闕秦,焉取之?闕秦以利晉,君圖之。 [Classical Chinese, trad.]
      夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封。不阙秦,焉取之?阙秦以利晋,君图之。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
      Fú Jìn, hé yàn zhī yǒu? Jì dōng fēng Zhèng, yòu yù sì qí xī fēng. Bù què Qín, yān qǔ zhī? Què qín yǐ lì jìn, wéi jūn tú zhī. [Pinyin]
      How will Jin ever be satisfied? After it has extended its eastern boundaries and annexed Zheng, it will want to freely expand its western boundaries. If it does not carve away Qin, where will it get land? Carving away at Qin to benefit Jin: this is something your lordship should consider carefully.
  6. (alt. form , ) Meaningless sentence-initial particle.
    • 子曰:「與其進也,不與其退也,何甚?人潔己以進,與其潔也,不保其往也。」 [Classical Chinese, trad.]
      子曰:“与其进也,不与其退也,何甚?人洁己以进,与其洁也,不保其往也。” [Classical Chinese, simp.]
      From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
      Zǐyuē: “Yǔ qí jìn yě, bù yǔ qí tuì yě, wéi hé shèn? Rén jiéjǐ yǐ jìn, yǔ qí jié yě, bù bǎo qí wǎng yě.” [Pinyin]
      The Master said, "I admit people's approach to me without committing myself as to what they may do when they have retired; why must one be so severe? If a man purify himself to wait upon me, I receive him so purified, without guaranteeing his past conduct."

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Vietnamese: duy ()

Pronunciation 2

  • Mandarin
    (Pinyin): wéi, wěi
    (Zhuyin): ㄨㄟˊ, ㄨㄟˇ
  • Cantonese (Jyutping): wai2, wai5

  • Mandarin
    • (Standard Chinese, standard in Mainland)+
      • Hanyu Pinyin: wéi
      • Zhuyin: ㄨㄟˊ
      • Tongyong Pinyin: wéi
      • Wade–Giles: wei2
      • Yale: wéi
      • Gwoyeu Romatzyh: wei
      • Palladius: вэй (vɛj)
      • Sinological IPA (key): /weɪ̯³⁵/
    • (Standard Chinese, standard in Taiwan; variant in Mainland)+
      • Hanyu Pinyin: wěi
      • Zhuyin: ㄨㄟˇ
      • Tongyong Pinyin: wěi
      • Wade–Giles: wei3
      • Yale: wěi
      • Gwoyeu Romatzyh: woei
      • Palladius: вэй (vɛj)
      • Sinological IPA (key): /weɪ̯²¹⁴/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: wai2, wai5
      • Yale: wái, wáih
      • Cantonese Pinyin: wai2, wai5
      • Guangdong Romanization: wei2, wei5
      • Sinological IPA (key): /wɐi̯³⁵/, /wɐi̯¹³/

  • Middle Chinese: /jiuɪX/
Rime
Character
Reading #2/2
Initial () (36)
Final () (16)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Closed
Division ()III
Fanqie以水切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jiuɪX/
Pan
Wuyun
/jʷiX/
Shao
Rongfen
/juɪX/
Edwin
Pulleyblank
/jwiX/
Li
Rong
/uiX/
Wang
Li
/jwiX/
Bernard
Karlgren
/wiX/
Expected
Mandarin
Reflex
wěi
Expected
Cantonese
Reflex
wai5
  • Old Chinese
    (Zhengzhang): /*ɢʷiʔ/
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.12858
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢʷiʔ/

Definitions

  1. (obsolete) A polite particle used to respond to elders: yes
    • 子曰:「參乎!吾道一以貫之。」曾子曰:「。」子出。門人問曰:「何謂也?」曾子曰:「夫子之道,忠恕而已矣。」 [Classical Chinese, trad.]
      子曰:“参乎!吾道一以贯之。”曾子曰:“。”子出。门人问曰:“何谓也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。” [Classical Chinese, simp.]
      From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
      Zǐyuē: “Shēn hū! Wú dào yī yǐ guàn zhī.” Zēngzǐ yuē: “Wěi.” Zǐ chū. Ménrén wèn yuē: “Héwèi yě?” Zēngzǐ yuē: “Fūzǐ zhī dào, zhōngshù ér yǐ yǐ.” [Pinyin]
      The Master said, "Shen, my doctrine is that of an all-pervading unity." The disciple Zeng replied, "Yes." The Master went out, and the other disciples asked, saying, "What do his words mean?" Zeng said, "The doctrine of our master is to be true to the principles of our nature and the benevolent exercise of them to others, this and nothing more."

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: () (i)

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

Readings

  • Go-on: ゆい (yui, Jōyō)ゆい (yui, historical)ゆゐ (yuwi, ancient)
  • Kan-on: (i, Jōyō ) (wi, historical)
  • Kun: ただ (tada, )

Etymology 1

Kanji in this term
ゆい
Grade: S
goon

/juwi//jui/

From Middle Chinese (MC jiuɪ).

Affix

(ゆい) (yui) 

  1. only, solely
Usage notes
  • Most dictionaries proscribe historical -uwi readings すゐ (suwi), ずゐ (zuwi), つゐ (tuwi), ゆゐ (yuwi), and るゐ (ruwi).
Derived terms

Proper noun

(ゆい) (Yui) 

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 2

Kanji in this term

Grade: S
kan’on

/wi//i/

From Middle Chinese (MC jiuɪX).

Interjection

() (i)  (wi)?

  1. polite particle used to respond to elders: yes
    Synonym: はい (hai)
Derived terms
  • 唯唯(いい), 唯々(いい) (ii)
    • 唯唯(いい)諾諾(だくだく), 唯々(いい)諾々(だくだく) (iidakudaku)

Affix

() (i)  (wi)?

  1. polite particle used to respond to elders: yes
Derived terms
  • (だく)() (dakui)

Etymology 3

Kanji in this term
ただ
Grade: S
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
【ただ】
[adverb] , , : merely, commonly, simply, only
[conjunction] , , : but, however, although, except that
Alternative spellings
, ,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 4

Kanji in this term
たった
Grade: S
irregular
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
【たった】
[adverb] (usually with numbers) only
[suffix] (Internet slang, humorous) Verb suffix for past actions.
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 5

Kanji in this term
たんだ
Grade: S
irregular
For pronunciation and definitions of – see たんだ.
(This term, , is an alternative spelling of the above terms.)

(The following entry is uncreated: たんだ.)

Etymology 6

Kanji in this term
ない
Grade: S
irregular
For pronunciation and definitions of – see ない.
(This term, , is an alternative spelling of the above terms.)

(The following entry is uncreated: ない.)


Korean

Hanja

(yu) (hangeul , revised yu, McCuneReischauer yu)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: dõi, dói, dúi, duỗi, duy, giói, giọi, giòe/gioè, dạ, dọi, duối

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

  • Nom Foundation
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/7 19:19:26