呵呵
Chinese
phonetic | |||
---|---|---|---|
simp. and trad. (呵呵) | 呵 | 呵 | |
alternative forms | ㄏㄏ slang |
Etymology
Onomatopoeic. Compare English haha. Partly replaced by modern 哈哈 (hāhā) due to sound shift 呵 (MC hɑ) > 呵 (hē).
Pronunciation
Interjection
呵呵
- (onomatopoeia) sound of laughter
- 近作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家。呵呵。 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. late 11th century, Su Shi (蘇軾), Letter to Xianyu Zijun (《與鮮于子駿》)
- Jìn zuò xiǎocí, suīwú Liǔ Qīláng fēngwèi, yì zìshì yījiā. Hēhē. [Pinyin]
- Recently I wrote some little ci poems. Though hardly comparable to Mister Liu's style, they're in my own character. Haha!
近作小词,虽无柳七郎风味,亦自是一家。呵呵。 [Classical Chinese, simp.]
- (onomatopoeia, ironic) sound of derisive or perfunctory laughter
- 呵呵,你不行。 ― Hēhē, nǐ bùxíng. ― Heh, you aren't up to it.
Derived terms
|
|
Suffix
呵呵
- an expressive suffix for adjectives
Derived terms
|
|
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
呵 | 呵 |
か Hyōgaiji | か Hyōgaiji |
on’yomi |
Alternative spelling |
---|
呵々 |
Etymology
Ultimately from Middle Chinese 呵呵 (MC hɑ hɑ).
First cited to a text from roughly 900 CE.[1]
Pronunciation
- (Tokyo) かか [káꜜkà] (Atamadaka – [1])[2][3]
- IPA(key): [ka̠ka̠]
Adverb
呵呵 • (kaka)
- (literary) laughingly
- Synonyms: あはは (ahaha), からから (karakara)
Derived terms
- 呵呵然 (kakazen, “laughing”, adjective)
- 呵呵大笑 (kaka taishō, “a belly laugh, a guffaw”, noun)
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN