卿
|
|
|
|
Translingual
Han character
卿 (Kangxi radical 26, 卩+8, 10 strokes, cangjie input 竹竹日戈中 (HHAIL), four-corner 77720, composition ⿰𠂎即)
- noble, high officer
References
- KangXi: page 160, character 8
- Dai Kanwa Jiten: character 2877
- Dae Jaweon: page 366, character 10
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 318, character 3
- Unihan data for U+537F
- Unihan data for U+2F831
- Unihan data for U+2F832
- Unihan data for U+2F833
Chinese
simp. and trad. | 卿 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 卿 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
曏 | *qʰjaŋʔ, *qʰjaŋs, *qʰaŋʔ, *qʰaŋs |
鄉 | *qʰaŋ |
薌 | *qʰaŋ |
膷 | *qʰaŋ |
響 | *qʰaŋʔ |
饗 | *qʰaŋʔ |
蠁 | *qʰaŋʔ, *qʰaŋs |
嚮 | *qʰaŋʔ, *qʰaŋs |
卿 | *kʰraŋ |
Ideogrammic compound (會意) and phono-semantic compound (形聲, OC *kʰraŋ) : semantic 卯 (“two men facing each other”) + phonetic 皀 (OC *pqrɯɡ, *pqrɯb, *krɯb, *qʰaŋ, “food vessel with a stand”) – people engaged in ritual feasting (Yang, 1965). The character was once indistinguishable from 鄉 (OC *qʰaŋ); see the Glyph origin section there for more.
Pronunciation
Definitions
卿
- (historical) high official; minister
- 孟子為卿於齊,出吊於滕。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Mèngzǐ wèi qīng yú Qí, chū diào yú Téng. [Pinyin]
- Mencius, occupying the position of a high dignitary in Qi, went on a mission of condolence to Teng.
孟子为卿于齐,出吊于滕。 [Classical Chinese, simp.]
- (historical) honorific term of address
- 融旣得濟,益奇貴慈,曰:「卿吾之少友也。」 [Literary Chinese, trad.]
- From: Chen Shou, Records of the Three Kingdoms, circa 3rd century CE
- Róng jì dé jì, yì qí guì cí, yuē: “Qīng wú zhī shàoyǒu yě.” [Pinyin]
- (Kong) Rong, after having received help, regarded (Taishi) Ci even much more, saying: "You are [such] a young friend of mine."
融旣得济,益奇贵慈,曰:“卿吾之少友也。” [Literary Chinese, simp.]
- (imperial, historical) term of address used by emperors toward ministers
- 帝問岳飛曰:「卿得良馬否?」 [MSC, trad.]
- From: 岳飛 Yue Fei〈良馬對〉A Dialogue on Good Horses
- Dì wèn Yuè Fēi yuē: “Qīng dé liángmǎ fǒu?” [Pinyin]
- The Emperor asked Yue Fei: "Haven't you gotten a good horse?"
帝问岳飞曰:“卿得良马否?” [MSC, simp.]
- (archaic) term of endearment used between spouses
- 親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當卿卿? [Literary Chinese, trad.]
- From: Liu Yiqing (editor), A New Account of the Tales of the World, 5th century CE
- Qīn qīng ài qīng, shìyǐ qīng qīng; wǒ bù qīng qīng, shéi dāng qīng qīng? [Pinyin]
- I endear my dear and love my dear, and that's why I call my dear "my dear". If I were not to call my dear "my dear", who else is supposed to call my dear "my dear"?
亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿? [Literary Chinese, simp.]
- Synonym of 慶/庆 (qìng, “auspicious”). Used in 卿雲/卿云 (qīngyún, “auspicious clouds”).
Compounds
|
|
|
Japanese
Kanji
(“Jinmeiyō” kanji used for names)
Readings
- Go-on: きょう (kyō)
- Kan-on: けい (kei)
- Kun: きみ (kimi, 卿)
- Nanori: あき (aki); あきら (akira)
Noun
卿 • (kyō)
- (honorific title) Sir, Lord
- 水戸侯、徳川頼房卿
- Mito Kō, Tokugawa Yorifusa Kyō
- Lord Tokugawa Yorifusa, Marquis of Mito
- ウインストン・チャーチル卿
- Uinsuton Chāchiru Kyō
- Sir Winston Churchill
- 水戸侯、徳川頼房卿
Korean
Etymology
From Middle Chinese 卿 (MC kʰˠiæŋ). Recorded as Middle Korean 겨ᇰ (kyeng) (Yale: kyeng) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
Wikisource卿 (eumhun 벼슬 경 (byeoseul gyeong))
- Hanja form? of 경 (“noble”).
Compounds
- 경상 (卿相, gyeongsang)
- 공경 (公卿, gonggyeong)
- 추기경 (樞機卿, chugigyeong)
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.
Vietnamese
Han character
卿: Hán Việt readings: khanh
卿: Nôm readings: khành
- (imperial) chữ Hán form of khanh (“you”). (used by royalty to refer to inferior)