请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

U+517C, 兼
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-517C

[U+517B]
CJK Unified Ideographs
[U+517D]

Translingual

Traditional
Simplified
Japanese
Korean

Han character

(Kangxi radical 12, +8, 10 strokes, cangjie input 廿X金 (TXC), four-corner 80237, composition⿻⿻コ卄八(GHTJV) or ⿳八一⿻⿻コ卄八(K))

Derived characters

  • 傔 嗛 嫌 尲 嵰 㡘 慊 搛 槏 溓 熑 㽐 稴 縑(缣) 膁 謙(谦) 豏 賺(赚) 鎌(𰾮) 隒 馦 魐 鰜(鳒) 鹻 鼸 劆 歉 甉 鶼(鹣) 蒹 凲 鬑 廉 亷 𫇗 𡰉 𠪊 𢋯 𠔳

References

  • KangXi: page 128, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 1483
  • Dae Jaweon: page 288, character 14
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 249, character 8
  • Unihan data for U+517C

Chinese

simp. and trad.
alternative forms
 
𠔥
𬻵
𭵄
𭵈
𭁐
𠔥
𬻵
𭵄
𭵈
𭁐
𭆢
𮏳

Glyph origin

Historical forms of the character
Spring and AutumnShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptionsSmall seal scriptTranscribed ancient scripts




References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Ideogrammic compound (會意) : Hand (as in ) holding two grain stalks . Compare: (bǐng), a hand holding one plant.

Etymology

Austroasiatic (Schuessler, 2007); compare Proto-Mon-Khmer *ckiəm ~ ckəm ~ ckam ~ ckaim (to grasp, to hold).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): jiān (jian1)
    (Zhuyin): ㄐㄧㄢ
  • Cantonese (Jyutping): gim1
  • Hakka (Sixian, PFS): kiâm
  • Min Dong (BUC): giĕng
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): kiam
    (Teochew, Peng'im): giam1 / giang1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: jiān
      • Zhuyin: ㄐㄧㄢ
      • Tongyong Pinyin: jian
      • Wade–Giles: chien1
      • Yale: jyān
      • Gwoyeu Romatzyh: jian
      • Palladius: цзянь (czjanʹ)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕjɛn⁵⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: gim1
      • Yale: gīm
      • Cantonese Pinyin: gim1
      • Guangdong Romanization: gim1
      • Sinological IPA (key): /kiːm⁵⁵/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: kiâm
      • Hakka Romanization System: giam´
      • Hagfa Pinyim: giam1
      • Sinological IPA: /ki̯am²⁴/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: giĕng
      • Sinological IPA (key): /kieŋ⁵⁵/
  • Min Nan
    • (Hokkien)
      • Pe̍h-ōe-jī: kiam
      • Tâi-lô: kiam
      • Phofsit Daibuun: kiafm
      • IPA (Xiamen): /kiam⁴⁴/
      • IPA (Quanzhou): /kiam³³/
      • IPA (Zhangzhou): /kiam⁴⁴/
      • IPA (Taipei): /kiam⁴⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /kiam⁴⁴/
    • (Teochew)
      • Peng'im: giam1 / giang1
      • Pe̍h-ōe-jī-like: kiam / kiang
      • Sinological IPA (key): /kiam³³/, /kiaŋ³³/
Note:
  • giam1 - Chaozhou, Shantou, Chenghai, Chaoyang, Jieyang, Pontianak;
  • giang1 - Chenghai.

  • Middle Chinese: /kem/, /kemH/
Rime
Character
Reading #1/22/2
Initial () (28) (28)
Final () (157) (157)
Tone (調)Level (Ø)Departing (H)
Openness (開合)OpenOpen
Division ()IVIV
Fanqie古甜切古念切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kem//kemH/
Pan
Wuyun
/kem//kemH/
Shao
Rongfen
/kɛm//kɛmH/
Edwin
Pulleyblank
/kɛm//kɛmH/
Li
Rong
/kem//kemH/
Wang
Li
/kiem//kiemH/
Bernard
Karlgren
/kiem//kiemH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiānjiàn
Expected
Cantonese
Reflex
gim1gim3
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[k]ˤem/
    (Zhengzhang): /*keːm/, /*keːms/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiān
Middle
Chinese
‹ kem ›
Old
Chinese
/*[k]ˁem/
Englishcombine; at the same time

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/22/2
No.60636069
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
22
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*keːm//*keːms/
Notes別分紀念切,集韻並

Definitions

  1. to do two or more things simultaneously; to hold two or more posts at the same time
       jiānguǎn   to concurrently be in charge of
    • 魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也,二者不可得,舍生而取義者也。 [Classical Chinese, trad.]
      鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得,舍生而取义者也。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
      Yú, wǒ suǒyù yě; xióngzhǎng, yì wǒ suǒyù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě yú ér qǔ xióngzhǎng zhě yě. Shēng, yì wǒ suǒyù yě; yì, yì wǒ suǒyù yě, èr zhě bùkě dé jiān, shě shēng ér qǔ yì zhě yě. [Pinyin]
      I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have the two together, I will let the fish go, and take the bear's paws. So, I like life, and I also like justice. If I cannot keep the two together, I will let life go, and choose justice.
  2. double
       jiānxún   twenty days
    • 子曰:「求也退,故進之;由也人,故退之。」 [Classical Chinese, trad.]
      子曰:“求也退,故进之;由也人,故退之。” [Classical Chinese, simp.]
      From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
      Zǐyuē: “Qiú yě tuì, gù jìn zhī; Yóu yě jiān rén, gù tuì zhī.” [Pinyin]
      The Master said: "(Ran) Qiu holds himself back. It is for this reason that I tried to urge him on. (Zhong) You has the energy of two men. It is for this reason that I tried to hold him back."
  3. to amalgamate, to merge
    • 約從離衡,韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山之眾。 [MSC, trad.]
      约从离衡,韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。 [MSC, simp.]
      From: 賈誼 (Jia Yi),《過秦論》("Discourse on Qin's Faults")
      Yuē cóng lí héng, jiān Hán, Wèi, Yān, Chǔ, Qí, Zhào, Sòng, Wèi, Zhōngshān zhī zhòng. [Pinyin]
      They formed the Vertical Alliance and spurned the Horizontal Alliance, amalgamating the multitudes of Hán, Wèi, Yān, Chǔ, Zhào, Sòng, Wèy, and Zhōngshān.
  4. to annex, to absorb
    • 武、獻以下,國多矣。 [Classical Chinese, trad.]
      武、献以下,国多矣。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
      Wǔ, xiàn yǐxià, jiān guó duō yǐ. [Pinyin]
      From Wu and Xian afterwards, many states have been annexed (by Jin).
    • 萬乘之主有能服術行法,以為亡徵之君風雨者,其天下不難矣。 [Classical Chinese, trad.]
      万乘之主有能服术行法,以为亡征之君风雨者,其天下不难矣。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Han Feizi, circa 2nd century BCE, translated based on W. K. Liao's version
      Wànchéng zhī zhǔ yǒunéng fú shù xíngfǎ, yǐ wéi wángzhēng zhī jūn fēngyǔ zhě, qí jiāntiānxià bùnán yǐ. [Pinyin]
      If the sovereign of ten thousand chariots can exercise tact and enforce law and thereby function as gale and rain to rulers having portents of ruin, his annexation of All-under-Heaven will not be difficult.
    • 富者地數萬畝,貧者無容足之居。 [MSC, trad.]
      富者地数万亩,贫者无容足之居。 [MSC, simp.]
      From: 794 CE', 陸贄 (Lu Zhi), 均節賦稅恤百姓六條 (Six Proposals to Reform Taxation and to Help Out the Common People)
      Fùzhě jiāndì shù wàn mǔ, pínzhě wú róngzú zhī jū. [Pinyin]
      The rich enclose several myriad acres of lands; the poor have no spot to dwell and stand their feet.
  5. a surname

Compounds

  • 倍道兼行
  • 兼之 (jiānzhī)
  • 兼人
  • 兼任 (jiānrèn)
  • 兼修 (jiānxiū)
  • 兼倍
  • 兼具 (jiānjù)
  • 兼味
  • 兼善
  • 兼善天下
  • 兼差 (jiānchāi)
  • 兼弱攻昧
  • 兼掌
  • 兼旬 (jiānxún)
  • 兼毫
  • 兼用 (jiānyòng)
  • 兼祧 (jiāntiāo)
  • 兼程 (jiānchéng)
  • 兼管 (jiānguǎn)
  • 兼署
  • 兼而有之
  • 兼行
  • 兼通
  • 兼金
  • 名利兼收
  • 威德兼施
  • 悲喜兼集
  • 才兼文武
  • 方面兼圻
  • 智勇兼全
  • 食不兼味
  • 兼容并包
  • 并兼
  • 衣不兼采
  • 併兼并兼
  • 倍道兼進倍道兼进
  • 公私兼顧公私兼顾 (gōngsījiāngù)
  • 兼併兼并 (jiānbìng)
  • 兼併兼并 (jiānbìng)
  • 兼備兼备 (jiānbèi)
  • 兼容並蓄兼容并蓄
  • 兼愛兼爱 (jiān'ài)
  • 兼收並蓄兼收并蓄 (jiānshōubìngxù)
  • 兼權熟計兼权熟计
  • 兼濟兼济
  • 兼營兼营
  • 兼籌並顧兼筹并顾
  • 兼職兼职 (jiānzhí)
  • 兼聽兼听
  • 兼課兼课 (jiānkè)
  • 兼辦兼办
  • 兼顧兼顾 (jiāngù)
  • 剿撫兼施剿抚兼施
  • 勦撫兼施剿抚兼施
  • 品學兼優品学兼优 (pǐnxuéjiānyōu)
  • 德容兼備德容兼备
  • 德才兼備德才兼备 (décáijiānbèi)
  • 愁懼兼心愁惧兼心
  • 才勇兼優才勇兼优
  • 才學兼優才学兼优
  • 才德兼備才德兼备 (cáidéjiānbèi)
  • 文武兼備文武兼备
  • 文武兼濟文武兼济
  • 文武兼資文武兼资
  • 晝夜兼行昼夜兼行
  • 材能兼備材能兼备
  • 術德兼修术德兼修
  • 謀勇兼備谋勇兼备
  • 軟硬兼施软硬兼施 (ruǎn-yìng jiānshī)

Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1]

󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
󠄄
+&#xE0104;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

Readings

  • Go-on: けん (ken, Jōyō)けん (ken, historical)けむ (kemu, ancient)
  • Kan-on: けん (ken, Jōyō)けん (ken, historical)けむ (kemu, ancient)
  • Kun: かねる (kaneru, 兼ねる, Jōyō)

Compounds

  • 兼任
  • 兼併
  • 兼修
  • 兼備
  • 兼務
  • 兼勤
  • 兼営
  • 兼官
  • 兼帯
  • 兼摂
  • 兼有
  • 兼業
  • 兼用
  • 兼職
  • 兼行
  • 兼補
  • 兼言
  • 兼題

Etymology

Kanji in this term
けん
Grade: S
on’yomi

/kem//kemʉ//keɴ/

From Middle Chinese (MC kem, kemH).

Pronunciation

  • On’yomi
    • (Tokyo) [kéꜜǹ] (Atamadaka – [1])[2]
    • IPA(key): [kẽ̞ɴ]

Conjunction

(けん) (-ken-) 

  1. -cum-, concurrently, and; in addition
    (しょ)(さい)(けん)(おう)(せつ)()
    shosai-ken-ōsetsuma
    study-cum-drawing room
    (しゅ)(しょう)(けん)(がい)(しょう)
    shushō-ken-gaishō
    someone who holds the offices of both Prime Minister and Foreign Minister

Noun

(けん) (ken) 

  1. doing two or more things at the same time
  2. holding two or more government offices at the same time

Derived terms

  • (けん) (kensu), (けん) (kenzu)

Proper noun

(けん) (Ken) 

  1. a male given name

References

  1. ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia) (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015—2023
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun 겸할 겸 (gyeomhal gyeom))

  1. Hanja form? of (unite, connect, combine).

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: kiêm

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/8 17:42:32