兎に角
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
兎 | 角 |
と Jinmeiyō | かく Grade: 2 |
on’yomi |
Etymology
Shift from とにかくに (to ni kaku ni), itself composed of と (to, “in that way”) + に (ni, particle) + 斯く (kaku, “in this way”) + に (ni, particle).[1][2] The kanji spelling literally means “horns on a rabbit”, but this is merely ateji (当て字).
Pronunciation
- (Tokyo) とにかく [tóꜜnìkàkù] (Atamadaka – [1])[2][3]
- IPA(key): [to̞ɲ̟ika̠kɯ̟ᵝ]
Adverb
兎に角 (hiragana とにかく, rōmaji tonikaku)
- anyway, anyhow, in any case, be that as it may
Usage notes
This term is more commonly written in hiragana, as とにかく.
Synonyms
- 兎も角も (to mo kaku mo)
- 兎にも角にも (to ni mo kaku ni mo)
Related terms
- 兎角, 左右 (tokaku)
- 兎も角 (tomokaku)
- 兎や角 (toyakaku)
- ともあれかくもあれ (to mo are kaku mo are)
- ともあれ (to mo are)
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN