请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also:
U+50D5, 僕
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-50D5

[U+50D4]
CJK Unified Ideographs
[U+50D6]

Translingual

Japanese
Simplified
Traditional
Stroke order

Han character

(Kangxi radical 9, +12, 14 strokes, cangjie input 人廿金人 (OTCO), four-corner 22234, composition亻菐)

Derived terms

  • , , ,

References

  • KangXi: page 116, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 1094
  • Dae Jaweon: page 247, character 30
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 218, character 9
  • Unihan data for U+50D5

Chinese

trad.
simp.*
alternative forms

Glyph origin

Historical forms of the character





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

In the oracle bone script and the early Western Zhou bronze script, it was a pictogram (象形) of a slave or prisoner, with hands holding a basket () to pick up garbage, an instrument of punishment () above the head, and a tail () to represent the slave's low status, akin to animals.

later corrupts into , the hands () move below , and the slave's body () moves to become the left component. Later, corrupts into (probably by fusing with ) and combines with to give (OC *boːɡ, *puɡ), which functions as a phonetic component.

In the current form, it is essentially a phono-semantic compound (形聲形声, OC *boːɡ, *buːɡ) : semantic (man) + phonetic (OC *boːɡ, *puɡ).

Etymology

Probably related to Tibetan བུ (bu, son; boy) (Coblin, 1986).

Alternatively, Peiros and Starostin (1996) compare it to Tibetan ཕྲུག (phrug, child).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): pú (pu2)
    (Zhuyin): ㄆㄨˊ
    (Chengdu, SP): pu2
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): buk6
    (Taishan, Wiktionary): buuk5
  • Hakka
    (Sixian, PFS): phuk / phu̍k / phù
    (Meixian, Guangdong): pug6
  • Jin (Wiktionary): pah5 / peh5
  • Min Bei (KCR):
  • Min Dong (BUC): bŭk
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): po̍k
    (Teochew, Peng'im): bog8
  • Wu (Wiktionary): boq (T5)
  • Xiang (Wiktionary): pu6

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄆㄨˊ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: pʻu2
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: pwu
      • Palladius: пу (pu)
      • Sinological IPA (key): /pʰu³⁵/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: pu2
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: pu
      • Sinological IPA (key): /pʰu²¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: buk6
      • Yale: buhk
      • Cantonese Pinyin: buk9
      • Guangdong Romanization: bug6
      • Sinological IPA (key): /pʊk̚²/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: buuk5
      • Sinological IPA (key): /pɵk̚³²/
  • Hakka
    • (Northern Sixian, incl. Miaoli)
      • Pha̍k-fa-sṳ: phuk / phu̍k
      • Hakka Romanization System: pug` / pug
      • Hagfa Pinyim: pug5 / pug6
      • Sinological IPA: /pʰuk̚²/, /pʰuk̚⁵/
    • (Southern Sixian, incl. Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: phù
      • Hakka Romanization System: puˇ
      • Hagfa Pinyim: pu2
      • Sinological IPA: /pʰu¹¹/
    • (Meixian)
      • Guangdong: pug6
      • Sinological IPA: /pʰʊk̚⁵/
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: pah5 / peh5
      • Sinological IPA (old-style): /pʰxaʔ⁵⁴/, /pʰxəʔ⁵⁴/
Note:
  • pah5 - colloquial;
  • peh5 - literary.
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized:
      • Sinological IPA (key): /pʰu²⁴/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: bŭk
      • Sinological IPA (key): /puʔ⁵/
  • Min Nan
    • (Hokkien)
      • Pe̍h-ōe-jī: po̍k
      • Tâi-lô: po̍k
      • Phofsit Daibuun: pok
      • IPA (Xiamen): /pɔk̚⁴/
      • IPA (Quanzhou): /pɔk̚²⁴/
      • IPA (Zhangzhou): /pɔk̚¹²¹/
      • IPA (Taipei): /pɔk̚⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /pɔk̚⁴/
    • (Teochew)
      • Peng'im: bog8
      • Pe̍h-ōe-jī-like: po̍k
      • Sinological IPA (key): /pok̚⁴/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: boq (T5)
      • Sinological IPA (key): /b̥ʊʔ¹²/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: pu6
      • Sinological IPA (key): /pʰu²⁴/

  • Dialectal data
VarietyLocation
edit
MandarinBeijing/pʰu³⁵/
Harbin/pʰu²¹³/
Tianjin/pʰu⁴⁵/
Jinan/pʰu⁵⁵/
Qingdao/pʰu⁵⁵/
Zhengzhou/pʰu⁵³/
Xi'an/pʰu²⁴/
Xining/pʰv̩²⁴/
Yinchuan/pʰu⁵³/
Lanzhou/pʰu⁵³/
Ürümqi/pʰu⁵¹/
Wuhan/pʰu²¹³/
Chengdu/pʰu³¹/
Guiyang/pʰu²¹/
Kunming/pʰu³¹/
Nanjing/pʰuʔ⁵/
Hefei/pʰəʔ⁵/
JinTaiyuan/pʰaʔ²/
Pingyao
Hohhot/pʰaʔ⁴³/
WuShanghai/pʰoʔ⁵/ ~倒
/boʔ¹/ ~人
Suzhou/boʔ³/
Hangzhou/boʔ²/
Wenzhou/bo²¹³/
HuiShexian/pʰɔʔ²¹/
Tunxi/pʰu⁵/
XiangChangsha/pʰu²⁴/
Xiangtan/pʰu²⁴/
GanNanchang
HakkaMeixian/pʰuk̚⁵/
Taoyuan/pʰuk̚²²/
CantoneseGuangzhou/pok̚²/ ~人
/pʰok̚⁵/ ~低
Nanning/pʰuk̚²²/
Hong Kong/pok̚²/ ~人
/pʰok̚⁵/ ~低
MinXiamen (Min Nan)/pʰɔk̚⁵/
Fuzhou (Min Dong)/puʔ⁵/
Jian'ou (Min Bei)/pʰu²⁴/
Shantou (Min Nan)/pʰok̚²/
Haikou (Min Nan)/ʔbok̚³/

  • Middle Chinese: /buk̚/, /buok̚/
Rime
Character
Reading #1/22/2
Initial () (3) (3)
Final () (3) (6)
Tone (調)Checked (Ø)Checked (Ø)
Openness (開合)OpenOpen
Division ()II
Fanqie蒲木切蒲沃切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/buk̚//buok̚/
Pan
Wuyun
/buk̚//buok̚/
Shao
Rongfen
/buk̚//bok̚/
Edwin
Pulleyblank
/bəwk̚//bawk̚/
Li
Rong
/buk̚//bok̚/
Wang
Li
/buk̚//buok̚/
Bernard
Karlgren
/bʱuk̚//bʱuok̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
buk6buk6
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[b]ˤok/
    (Zhengzhang): /*boːɡ/, /*buːɡ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ buwk ›
Old
Chinese
/*[b]ˁok/
Englishcharioteer, servant

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/22/2
No.98959899
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
01
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*boːɡ//*buːɡ/

Definitions

  1. servant; slave (often male)
       rén   servant
  2. (literary, humble, men's speech) I; me; your humble servant
  3. (obsolete) coachman; groom
  4. (obsolete) to attach; to adhere
    • 君子萬年,景命有 [Pre-Classical Chinese, trad.]
      君子万年,景命有 [Pre-Classical Chinese, simp.]
      From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
      Jūnzǐ wàn nián, jǐngmìng yǒu . [Pinyin]
      Yea for ten thousand years,
      The bright appointment is attached to your person.
  5. a surname

Coordinate terms

  • (slave): (female) ()

Compounds

  • 主僕主仆 (zhǔpú)
  • 僕人仆人 (púrén)
  • 僕使仆使
  • 僕僕仆仆
  • 僕僕風塵仆仆风尘
  • 僕僮成群仆僮成群
  • 僕吏仆吏
  • 僕固懷恩仆固怀恩
  • 僕夫仆夫
  • 僕姑仆姑
  • 僕婦仆妇
  • 僕射仆射 (púyè)
  • 僕射姑仆射姑
  • 僕役仆役 (púyì)
  • 僕從仆从 (púcóng)
  • 僕憎仆憎
  • 僕歐仆欧 (pú'ōu)
  • 僕程仆程
  • 僮僕僮仆
  • 公僕公仆 (gōngpú)
  • 太僕太仆 (tàipú)
  • 女僕女仆 (nǚpú)
  • 奴僕奴仆 (núpú)
  • 婢僕婢仆
  • 家僕家仆 (jiāpú)
  • 更僕難數更仆难数
  • 狼僕狼仆
  • 童僕童仆
  • 老僕老仆 (lǎopú)
  • 金僕姑金仆姑
  • 隸僕隶仆
  • 風塵僕僕风尘仆仆

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. I (masculine speech)
  2. manservant

Readings

  • Go-on: ぼく (boku, Jōyō)
  • Kan-on: ほく (hoku)
  • Kun: しもべ (shimobe, ); やつがれ (yatsugare, )

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
ぼく
Grade: S
goon

Shift in reading to use the on'yomi, becoming prevalent from around the Meiji period.[1][2]

Pronunciation

  • (Tokyo) [bóꜜkù] (Atamadaka – [1])[2][3]
  • (Tokyo) [bòkú] (Heiban – [0])[3]
  • IPA(key): [bo̞kɯ̟ᵝ]

Noun

(ぼく) (boku) 

  1. manservant, servant
    Synonyms: 下僕 (geboku), 下男 (genan), (see below) (shimobe)

Pronoun

(ぼく) (boku) 

  1. (men's speech) I; me (personal pronoun; usually used by males; implies that the speaker is a young boy or otherwise boyish)
    • 1997 August 12, Maekawa, Takeshi, “()()なる(だい)()への(まき) [To the Strange Land]”, in (しん)(てっ)(けん)チンミ [New Ironfist Chinmi], volume 1 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 32:
      ぼくぼく(なん)(こう)(ざん)(だい)(りん)()からちょっとした(よう)で…
      Boku? Boku wa Nankō-zan Dairin-ji kara chotto shita yō de…
      Me? I was sent by the Dairin Temple on Mount Nankō...
    • 2003 September 22, Uraku, Akinobu, “(だい)61() (いと)しきものの(ため) [Chapter 61: All for Our Loved Ones]”, in (とう)(きょう)アンダーグラウンド [Tokyo Underground], volume 11 (fiction), Square Enix, →ISBN, page 48:
      (むかし)(ぼく)とは(ちが)
      Mukashi no boku to wa chigau
      I am not what I used to be.
    • Yamazaki, Kore, “第1篇 April showers bring May flowers. [Composition 1: April showers bring May flowers.]”, in 魔法使いの嫁(The Ancient Magus Bride) [The Ancient Magus’ Bride], volume 1 (fiction), Tokyo: Mag Garden, page 20:
      (きみ)魔法使い(ぼく)()()として(かん)(げい)するよ 死の愛し仔(スレイ・ベガ)…いや チセ
      Kimi o boku no deshi to shite kangei suru yo Surei Bega… iya Chise
      You are welcome as my apprentice, Sleigh Beggey... I mean, Chise.
  2. you, he, she (only used in reference to a person who uses this term to refer to themselves, or is one who is assumed to use it, such as a young boy)
    (ぼく)(まい)()かな?
    Boku, maigo kana?
    Hi boy, are you lost?
    (ぼく)はいくつかな?
    Boku wa ikutsu kana?
    How old are you?

Usage notes

  • If used by an adult male, semi-formal; in formal conversation (watashi) is preferred.

See also

Etymology 2

Kanji in this term
しもべ
Grade: S
kun’yomi

Originally a compound of (shimo, lower) + (be, servant to the imperial court).[1][2]

Alternative forms

  • 下部

Pronunciation

  • (Tokyo) もべ [shìmóbé] (Heiban – [0])[2][3]
  • (Tokyo) もべ [shìmóbéꜜ] (Odaka – [3])[2][3]
  • IPA(key): [ɕimo̞be̞]

Noun

(しもべ) (shimobe) 

  1. manservant, servant
    忠実(ちゅうじつ)(しもべ)
    chūjitsu na shimobe
    a faithful servant
    Synonyms: 下僕 (geboku), 下男 (genan), (see above) (boku)
  2. a man of low social status
  3. a low-ranking civil servant

Etymology 3

Kanji in this term
やつがれ
Grade: S
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
【やつがれ】
[pronoun] (humble, men's speech, somewhat dated) I, me
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

Korean

Hanja

(eum (bok))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: bộc, bọc

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

  • Nom Foundation
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/8 17:24:44