请输入您要查询的单词:

 

单词 何以
释义

何以

Chinese

 
carry; what; how
carry; what; how; why; which
 
to use; according to; so as to
to use; according to; so as to; in order to; by; with; because; Israel (abbrev.)
trad. (何以)
simp. #(何以)

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): héyǐ
    (Zhuyin): ㄏㄜˊ ㄧˇ
  • Cantonese (Jyutping): ho4 ji5

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: héyǐ
      • Zhuyin: ㄏㄜˊ ㄧˇ
      • Tongyong Pinyin: héyǐ
      • Wade–Giles: ho2-i3
      • Yale: hé-yǐ
      • Gwoyeu Romatzyh: heryii
      • Palladius: хэи (xɛi)
      • Sinological IPA (key): /xɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: ho4 ji5
      • Yale: hòh yíh
      • Cantonese Pinyin: ho4 ji5
      • Guangdong Romanization: ho4 yi5
      • Sinological IPA (key): /hɔː²¹ jiː¹³/

  • Middle Chinese: /ɦɑ X/
Rime
Character
Reading #1/21/1
Initial () (33) (36)
Final () (94) (19)
Tone (調)Level (Ø)Rising (X)
Openness (開合)OpenOpen
Division ()IIII
Fanqie胡歌切羊己切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦɑ//jɨX/
Pan
Wuyun
/ɦɑ//jɨX/
Shao
Rongfen
/ɣɑ//ieX/
Edwin
Pulleyblank
/ɦa//jɨX/
Li
Rong
/ɣɑ//iəX/
Wang
Li
/ɣɑ//jĭəX/
Bernard
Karlgren
/ɣɑ//iX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
ho4ji5
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[ɡ]ˤaj  ləʔ/
    (Zhengzhang): /*ɡaːl  lɯʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/11/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ha ›‹ yiX ›
Old
Chinese
/*[ɡ]ˁaj//*ləʔ/
Englishwhattake, use

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/21/1
No.745814929
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
10
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡaːl//*lɯʔ/

Adverb

何以

  1. (literary) how; why; with what
    • 宣王曰:「諸侯多謀伐寡人者,何以待之?」 [Classical Chinese, trad.]
      宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?” [Classical Chinese, simp.]
      From: Mencius, c. 4th century BCE
      Xuānwáng yuē: “Zhūhóu duō móu fá guǎrén zhě, héyǐ dài zhī?” [Pinyin]
      The king Xuan said to Mencius, "The princes have formed many plans to attack me - how shall I prepare myself for them?"
    • 高子曰:「禹之聲,尚文王之聲。」孟子曰:「何以言之?」 [Classical Chinese, trad.]
      高子曰:“禹之声,尚文王之声。”孟子曰:“何以言之?” [Classical Chinese, simp.]
      From: Mencius, c. 4th century BCE
      Gāozǐ yuē: “Yǔ zhī shēng, shàng Wénwáng zhī shēng.” Mèngzǐ yuē: “Héyǐ yán zhī?” [Pinyin]
      The disciple Gao said, "The music of Yu was better than that of king Wen." Mencius observed, "Why do you say so?"
    • 昔夫子當行,使弟子持雨具,已而果雨。弟子問曰:「夫子何以知之?」 [Classical Chinese, trad.]
      昔夫子当行,使弟子持雨具,已而果雨。弟子问曰:“夫子何以知之?” [Classical Chinese, simp.]
      From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
      Xī fūzǐ dāng xíng, shǐ dìzǐ chí yǔjù, yǐ'ér guǒ yǔ. Dìzǐ wèn yuē: “Fūzǐ héyǐ zhī zhī?” [Pinyin]
      Once Confucius was above to set out, and asked his disciples to bring along raingear. Soon afterwards it really rained. His disciples asked, "Master, how did you know it would rain?"
    • 何以解憂?唯有杜康。 [Classical Chinese, trad.]
      何以解忧?唯有杜康。 [Classical Chinese, simp.]
      From: 曹操 (Cao Cao), 《短歌行》, 2nd – 3rd century CE
      Héyǐ jiěyōu? Wéiyǒu dùkāng. [Pinyin]
      How can I rid myself of sorrow? Only via drinking!

Synonyms

随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/9 6:38:11