请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

U+4EE5, 以
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4EE5

[U+4EE4]
CJK Unified Ideographs
[U+4EE6]

Translingual

Stroke order
Stroke order

Han character

(Kangxi radical 9, +3 in traditional Chinese, Japanese and Korean, 人+2 in simplified Chinese, 5 strokes in traditional Chinese, Japanese and Korean, 4 strokes in simplified Chinese, cangjie input 女戈人 (VIO), four-corner 28100, composition𠄌丶人 or ⿲⿱丨㇀丶人)

Derived characters

  • 似, 㕽, 姒, 拟, 泤, 𤤳, 䎣, 鉯, 䬮, 𥙩, 𢜁, 𭔈, 𭙪, 𭂄, 𫠪, 𬿠, 苡, 笖, 𠀳

Descendants

  • (Hiragana character derived from Man'yōgana)
  • 𛀆

References

  • KangXi: page 94, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 388
  • Dae Jaweon: page 199, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 105, character 7
  • Unihan data for U+4EE5

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

Historical forms of the character
ShangWestern ZhouWarring StatesShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptionsOracle bone scriptBronze inscriptionsChu slip and silk scriptQin slip scriptSmall seal scriptTranscribed ancient scripts





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Pictogram (象形) – a person () carrying something. It is often simplified to in pre-Qin ancient scripts.

Etymology 1

From Proto-Sino-Tibetan *la-k (to take; to fetch) (Schuessler, 2007; STEDT). Cognate with (OC *hljɯɡ, “model; form; rule”), (OC *hljɯɡs, “to test; to try”).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): yǐ (yi3)
    (Zhuyin): ㄧˇ
    (Chengdu, SP): yi3
    (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): йи (yi, II)
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): ji5
    (Taishan, Wiktionary): yi4
  • Gan (Wiktionary): i3
  • Hakka
    (Sixian, PFS):
    (Meixian, Guangdong): yi1
  • Jin (Wiktionary): i2
  • Min Bei (KCR): ǐ
  • Min Dong (BUC): ī
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): í
    (Teochew, Peng'im): in2
  • Wu (Wiktionary): i (T2)
  • Xiang (Wiktionary): i3

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄧˇ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: i3
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: yii
      • Palladius: и (i)
      • Sinological IPA (key): /i²¹⁴/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: yi3
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: i
      • Sinological IPA (key): /i⁵³/
    • (Dungan)
      • Cyrillic and Wiktionary: йи (yi, II)
      • Sinological IPA (key): /i⁵¹/
      (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: ji5
      • Yale: yíh
      • Cantonese Pinyin: ji5
      • Guangdong Romanization: yi5
      • Sinological IPA (key): /jiː¹³/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: yi4
      • Sinological IPA (key): /ji²¹/
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: i3
      • Sinological IPA (key): /i²¹³/
  • Hakka
    • (Northern Sixian, incl. Miaoli)
      • Pha̍k-fa-sṳ:
      • Hakka Romanization System:
      • Hagfa Pinyim: yi1
      • Sinological IPA: /i²⁴/
    • (Southern Sixian, incl. Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ:
      • Hakka Romanization System: (r)i´
      • Hagfa Pinyim: yi1
      • Sinological IPA: /(j)i²⁴/
    • (Meixian)
      • Guangdong: yi1
      • Sinological IPA: /i⁴⁴/
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: i2
      • Sinological IPA (old-style): /i⁵³/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized: ǐ
      • Sinological IPA (key): /i²¹/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: ī
      • Sinological IPA (key): /i³³/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: í
      • Tâi-lô: í
      • Phofsit Daibuun: ie
      • IPA (Quanzhou, Jinjiang): /i⁵⁵⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /i⁴¹/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /i⁵³/
    • (Teochew)
      • Peng'im: in2
      • Pe̍h-ōe-jī-like: íⁿ
      • Sinological IPA (key): /ĩ⁵²/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: i (T2)
      • Sinological IPA (key): /i³⁴/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: i3
      • Sinological IPA (key): /i⁴¹/

  • Middle Chinese: /jɨX/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (36)
Final () (19)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie羊己切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jɨX/
Pan
Wuyun
/jɨX/
Shao
Rongfen
/ieX/
Edwin
Pulleyblank
/jɨX/
Li
Rong
/iəX/
Wang
Li
/jĭəX/
Bernard
Karlgren
/iX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
ji5
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*ləʔ/
    (Zhengzhang): /*lɯʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ yiX ›
Old
Chinese
/*ləʔ/
Englishtake, use

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.14929
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*lɯʔ/

Definitions

  1. a preposition that expresses a boundary in time, orientation, direction or quantity
       qián   before
    自古自古   zìgǔ lái   since time immemorial
    長安東路西长安东路西   cháng'ān dōng lù    west of Chang’an East Road
    價格在一千元上。 [MSC, trad.]
    价格在一千元上。 [MSC, simp.]
    Jiàgé zài yīqiān yuán shàng. [Pinyin]
    The price is above one thousand yuan.
  2. by; with; by means of
    少勝多少胜多   shǎo shèng duō   to defeat (enemy troops) with a force inferior in number
    德報怨德报怨   débàoyuàn   to return good for evil (literally, “to recompense injury with kindness”)
    賣衣服為生卖衣服为生   mài yīfú wéi shēng   to make a living by selling clothes
    大局為重大局为重   dàjú wéi zhòng   to focus on the big picture (literally, “to treat the big picture as [something] serious”)
    彼此同樣的態度對待對方。 [MSC, trad.]
    彼此同样的态度对待对方。 [MSC, simp.]
    Bǐcǐ tóngyàng de tàidù duìdài duìfāng. [Pinyin]
    One another treating an opposing side with the same attitude.
    • 投我木瓜,報之瓊琚 [Pre-Classical Chinese, trad.]
      投我木瓜,报之琼琚 [Pre-Classical Chinese, simp.]
      From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
      Tóu wǒ mùguā, bào zhī qióngjū. [Pinyin]
      There was presented to me a papaya,
      And I returned for it a beautiful Ju-gem.
    • 3月21日,公司正式宣布,向文萊衛生部捐贈價值100萬美元的醫療物資和設備,實際行動支持文萊抗疫。 [MSC, trad.]
      3月21日,公司正式宣布,向文莱卫生部捐赠价值100万美元的医疗物资和设备,实际行动支持文莱抗疫。 [MSC, simp.]
      From: 孙广勇; 赵益普 (7 April 2020), “我们对加强文中互利合作充满信心”——中企为促进文莱经济稳定和发展作出贡献”, in People's Daily, page 17
      3 yuè 21 rì, gōngsī zhèngshì xuānbù, xiàng Wénlái wèishēng bù juānzèng jiàzhí 100 wàn měiyuán de yīliáo wùzī hé shèbèi, shíjì xíngdòng zhīchí wénlái kàngyì. [Pinyin]
      (please add an English translation of this example)
  3. according to
    大小排列   dàxiǎo páiliè   to arrange by size
    類聚类聚   lèijù   birds of a feather flock together (lit. things will be gathered together according to category)
    • 禮法時而定,制令各順其宜,兵甲器備各便其用。 [Classical Chinese, trad.]
      礼法时而定,制令各顺其宜,兵甲器备各便其用。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Book of Lord Shang, circa 3rd century BCE
      Lǐfǎ shí ér dìng, zhìlìng gè shùn qí yí, bīngjiǎ qìbèi gè biàn qí yòng. [Pinyin]
      As rites and laws were fixed in accordance with what was opportune, regulations and orders were all expedient, and weapons, armour, implements and equipment were all practical
  4. so as to; in order to
    正視聽正视听   zhèngshìtīng   in order to ensure a correct understanding of the facts
    防萬一防万一   fángwànyī   just in case (literally, “to protect against a contingency”)
    市民對惡劣天氣要作出適當的預防措施,減低可能引致的人命傷亡及財物損失。 [MSC, trad.]
    市民对恶劣天气要作出适当的预防措施,减低可能引致的人命伤亡及财物损失。 [MSC, simp.]
    Shìmín duì èliè tiānqì yào zuòchū shìdāng de yùfáng cuòshī, jiǎndī kěnéng yǐnzhì de rénmìng shāngwáng jí cáiwù sǔnshī. [Pinyin]
    The public should take appropriate preventive measures against severe weather in order to minimize possible loss of life, injury and property damage.
  5. because; because of
    善小而不為善小而不为   shàn xiǎo ér bù wéi   do not fail to commit a good act just because it is small in scale.
    • 子曰:「君子不言舉人,不人廢言。」 [Classical Chinese, trad.]
      子曰:“君子不言举人,不人废言。” [Classical Chinese, simp.]
      From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
      Zǐ yuē: “Jūnzǐ bù yán jǔ rén, bù rén fèi yán.” [Pinyin]
      The Master said, "The superior man does not promote a man simply on account of his words, nor does he put aside good words because of the man."
    • 物喜,不己悲。 [Classical Chinese, trad. and simp.]
      From: 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》
      wù xǐ, bù jǐ bēi. [Pinyin]
      [The ancient sages] were not thrilled or depressed because of external objects and their experiences.
  6. (literary) therefore; thus
    • 昔吾有先正,其言明且清,國家寧,都邑成,庶民生。 [Classical Chinese, trad.]
      昔吾有先正,其言明且清,国家宁,都邑成,庶民生。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
      Xī wú yǒu xiānzhèng, qí yán míng qiě qīng, guójiā níng, dōuyì chéng, shùmín shēng. [Pinyin]
      Once we had that former premier, His words were wise and pure; The states and clans by him were (therefore) at rest, The chief cities and towns by him were (therefore) well regulated, All the people by him (therefore) enjoyed their life.
    • 不宜妄自菲薄,引喻失義,忠諫之路也。 [Classical Chinese, trad.]
      不宜妄自菲薄,引喻失义,忠谏之路也。 [Classical Chinese, simp.]
      From: 227, 諸葛亮诸葛亮 (Zhuge Liang), 出師表
      Bùyí wàngzìfěibó, yǐnyùshīyì, sè zhōngjiàn zhī lù yě. [Pinyin]
      (please add an English translation of this example)
  7. to use
    • 我辭禮矣,彼則之。猶有鬼神,於彼加之。 [Classical Chinese, trad.]
      我辞礼矣,彼则之。犹有鬼神,于彼加之。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the "Spring and Autumn Annals" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg
      Wǒ cí lǐ yǐ, bǐ zé zhī. Yóu yǒu guǐshén, yú bǐ jiā zhī. [Pinyin]
      We had already declined the ritual, but they used it nonetheless. If there are indeed ghosts and spirits, they will inflict the consequences on them.”
  8. (literary) to consider as
    • 臣誠知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆美於徐公。 [Classical Chinese, trad.]
      臣诚知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆美于徐公。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE
      Chén chéng zhī bùrú Xú gōng měi, chén zhī qī sī chén, chén zhī qiè wèi chén, chén zhī kè yù yǒu qiú yú chén, jiē měi yú Xú gōng. [Pinyin]
      (please add an English translation of this example)
  9. Short for 以色列 (Yǐsèliè, “Israel”).
    巴衝突巴冲突   Bā chōngtū   Israel-Palestinian conflict
  10. a surname
  11. (~母) (Chinese linguistics) the Middle Chinese initial of (MCX), equivalent to the 4th (děng) of the initial (MC jɨoH)

Compounds

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“to be like; to be similar to; to resemble; etc.”).
(This character, , is a variant form of .)

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學香港中文大学 (the Chinese University of Hong Kong), 2014

Japanese

Kanji

(grade 4 “Kyōiku” kanji)

  1. compared to
  2. than
  3. by means of
  4. because
  5. in view of
  6. compared with

Readings

  • Go-on: (i, Jōyō)
  • Kan-on: (i, Jōyō)
  • Kun: おもう (omou, 以う); ゆえに (yueni, 以に); もって (motte, 以て)

Compounds

  • 以上
  • 以下
  • 以内
  • 以前
  • 以北
  • 以南
  • 以外
  • 以往
  • 以後
  • 以心伝心
  • 以来
  • 以東
  • 以毒制毒
  • 以西
  • 以遠
  • 以降

Etymology

Kanji in this term

Grade: 4
on’yomi

From Middle Chinese (MCX).

Prefix

() (i-) 

  1. from (this reference point) and (more)
    ()()igofrom now on
    その()()sono igofrom then on; since then
    この()()()kono hi igofrom this day on; ever since this day
    • 2008 March 15, “ジャンク・ウォリアー [Junk Warrior]”, in STARTER(スターター) DECK(デッキ), Konami:
      「ジャンク・シンクロン」+チューナー()(がい)のモンスター(いっ)(たい)()(じょう)
      “Janku Shinkuron” purasu Chūnā igai no monsutā ittai i
      “Junk Synchron” plus 1 or more non-Tuner monsters
    • 2017 March 25, “リンク・スパイダー [Link Spider]”, in STARTER(スターター) DECK(デッキ), Konami:
      (つう)(じょう)モンスター(いっ)(たい)
      (いち)(いっ)ターンに(いち)()()(ぶん)メインフェイズに(はつ)(どう)できる。()(ふだ)からレベル(よん)()()(つう)(じょう)モンスター(いっ)(たい)をこのカードのリンク(さき)(とく)(しゅ)(しょう)(かん)する。
      Tsūjō Monsutā ittai
      Ichi: Ittān ni ichi-do, jibun Mein Feizu ni hatsudō dekiru. tefuda kara Reberu yon ika no Tsūjō Monsutā ittai o kono kādo no rinku-saki ni Tokushu Shōkan suru.
      1 or more Normal Monsters
      1: Once per turn, can be activated during your Main Phase. Special Summons 1 Normal Monster of Level 4 or lower from your hand to where this card is linked to.
  2. by, with, by means of
    Synonym: …をもって (… o motte)

Usage notes

  • An expression prefixed with means "from this reference point, and more". It can only be translated upon contexts. The reference point can be understood as "now", "here", "this", or aforementioned.
    • ()(じょう) (ijō): "or more/higher/above"; literally "from this point, and anything more/higher/above"
    • ()() (ika): "or less/lower/below"; literally "from this point, and anything less/lower/below"
    • ()(ない) (inai): "within"; literally "from this range, and anything within"
    • ()(がい) (igai): "outside, other than"; literally "from this range, and anything outside"
    • ()(ぜん) (izen): "ago"; literally "from this point, and anything before"
    • ()() (igo): "later; ever since"; literally "from this point, and anything later"

Korean

Hanja

(eumhun 써 이 (sseo i))

  1. Hanja form? of (compared to).
  2. Hanja form? of (than).
  3. Hanja form? of (by means of).
  4. Hanja form? of (because).
  5. Hanja form? of (in view of).
  6. Hanja form? of (compared with).

Compounds

  • 이전 (以前, ijeon, “before”)
  • 이후 (以後, ihu, “after”)
  • 이상 (以上, isang, “above; over”)
  • 이하 (以下, iha, “below; under”)

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings:

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

  • Vietnamese Nôm Preservation Foundation
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/8 9:19:58