请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

U+4EA4, 交
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4EA4

[U+4EA3]
CJK Unified Ideographs
[U+4EA5]

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 8, +4, 6 strokes, cangjie input 卜金大 (YCK), four-corner 00408, composition亠父 or ⿱六乂)

Derived characters

  • 佼 咬 狡 姣 恔 挍 洨 峧 㬵 校 胶 珓 晈 烄 皎 䂭 䘨 絞(绞) 蛟 賋 䍊 較(较) 跤 詨 鉸(铰) 餃(饺) 駮 骹 鮫(鲛) 齩 䢒 㼎 効 郊 效 㿰 虠 頝 鵁(䴔) 㝔 茭 窔 筊

References

  • KangXi: page 88, character 6
  • Dai Kanwa Jiten: character 291
  • Dae Jaweon: page 185, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 282, character 1
  • Unihan data for U+4EA4

Chinese

simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin

Historical forms of the character
Western ZhouShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptionsSmall seal scriptTranscribed ancient scripts




References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Pictogram (象形) – a human with crossed legs.

Etymology 1

From Proto-Sino-Tibetan *rjaw (mix); cognate with Burmese ရော (rau:, to mix), Jingpho yau (be mixed), kəjau (to mix, intermix), compare Chepang [script needed] (ljawh-ʔo, mixed) and Proto-Mienic *klaau3 (Schuessler, 2007).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): jiāo (jiao1)
    (Zhuyin): ㄐㄧㄠ
    (Chengdu, SP): jiao1
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): gaau1
    (Taishan, Wiktionary): gau1
  • Hakka
    (Sixian, PFS): kâu
    (Meixian, Guangdong): gau1
  • Min Bei (KCR): gáu
  • Min Dong (BUC): gău
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): kau / ka / ka̍h
    (Teochew, Peng'im): gao1
  • Wu (Wiktionary): jiau (T1); kau (T1)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: jiāo
      • Zhuyin: ㄐㄧㄠ
      • Tongyong Pinyin: jiao
      • Wade–Giles: chiao1
      • Yale: jyāu
      • Gwoyeu Romatzyh: jiau
      • Palladius: цзяо (czjao)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕjɑʊ̯⁵⁵/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: jiao1
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: giao
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕiau⁵⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: gaau1
      • Yale: gāau
      • Cantonese Pinyin: gaau1
      • Guangdong Romanization: gao1
      • Sinological IPA (key): /kaːu̯⁵⁵/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: gau1
      • Sinological IPA (key): /kau³³/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: kâu
      • Hakka Romanization System: gau´
      • Hagfa Pinyim: gau1
      • Sinological IPA: /kau̯²⁴/
    • (Meixian)
      • Guangdong: gau1
      • Sinological IPA: /kau⁴⁴/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized: gáu
      • Sinological IPA (key): /kau⁵⁴/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: gău
      • Sinological IPA (key): /kau⁵⁵/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: kau
      • Tâi-lô: kau
      • Phofsit Daibuun: kaw
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /kau⁴⁴/
      • IPA (Quanzhou): /kau³³/
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: ka
      • Tâi-lô: ka
      • Phofsit Daibuun: kaf
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /ka⁴⁴/
      • IPA (Quanzhou): /ka³³/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: ka̍h
      • Tâi-lô: ka̍h
      • Phofsit Daibuun: kah
      • IPA (Quanzhou): /kaʔ²⁴/
Note:
  • kau - literary;
  • ka/ka̍h - vernacular.
    • (Teochew)
      • Peng'im: gao1
      • Pe̍h-ōe-jī-like: kau
      • Sinological IPA (key): /kau³³/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: jiau (T1); kau (T1)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕiɔ⁵³/, /kɔ⁵³/

  • Middle Chinese: /kˠau/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (28)
Final () (90)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()II
Fanqie古肴切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠau/
Pan
Wuyun
/kᵚau/
Shao
Rongfen
/kau/
Edwin
Pulleyblank
/kaɨw/
Li
Rong
/kau/
Wang
Li
/kau/
Bernard
Karlgren
/kau/
Expected
Mandarin
Reflex
jiāo
Expected
Cantonese
Reflex
gaau1
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[k]ˤraw/
    (Zhengzhang): /*kreːw/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiāo
Middle
Chinese
‹ kæw ›
Old
Chinese
/*[k]ˁraw/
Englishcross (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.6296
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kreːw/

Definitions

  1. to intersect; to cross
       xiàngjiāo   to intersect
    好運好运   jiāo hǎoyùn   to meet with good fortune
    • 獸蹄鳥跡之道,於中國。 [Classical Chinese, trad.]
      兽蹄鸟迹之道,于中国。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Mencius, c. 4th century BCE
      Shòu tí niǎo jì zhī dào, jiāo yú Zhōngguó. [Pinyin]
      The paths marked by the feet of beasts and prints of birds crossed one another throughout the Middle Kingdom.
  2. to reach (a certain time)
  3. time or place where two things meet
    春夏之   chūn xià zhī jiāo   when springs changes into summer
    世紀之世纪之   shìjì zhī jiāo   the turn of the century
    地處豫晉兩省之 [MSC, trad.]
    地处豫晋两省之 [MSC, simp.]
    dìchù Yù Jìn liǎng shěnɡ zhī jiāo [Pinyin]
    located where the borders of Henan and Shanxi meet
  4. to hand over; to turn in; to submit
       jiāobān   to hand over to the next shift
    功課功课 [Cantonese]   gaau1 gung1 fo3 [Jyutping]   to turn in homework
    咗租未? [Cantonese]   gaau1 zo2 zou1 mei6? [Jyutping]   Have you paid rent?
    請把任務給我吧! [MSC, trad.]
    请把任务给我吧! [MSC, simp.]
    Qǐng bǎ rènwù jiāo gěi wǒ ba! [Pinyin]
    Please assign me the task!
  5. to make (friends)
    朋友   jiāo péngyǒu   to make a friend
    男朋友   jiāo nánpéngyǒu   to get a boyfriend
  6. friendship; relationship
       bāngjiāo   diplomatic relations
    泛泛之   fànfànzhījiāo   acquaintance
  7. to have sexual intercourse; to mate
       gāngjiāo   to have anal sex
       jiāo   to hybridize; to crossbreed
    • 鶡旦不鳴,虎始 [Classical Chinese, trad.]
      鹖旦不鸣,虎始 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
      Hé dàn bù míng, hǔ shǐ jiāo. [Pinyin]
      The night bird ceases to sing. Tigers begin to pair.
  8. mutually; reciprocally
       jiāotán   to converse
       jiāo   to trade
    • 上下征利而國危矣。 [Classical Chinese, trad.]
      上下征利而国危矣。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
      Shàng xià jiāo zhēng lì ér guó wēi yǐ. [Pinyin]
      Superiors and inferiors will try to snatch this profit the one from the other, and the kingdom will be endangered.
  9. simultaneously; at the same time
  10. 16th tetragram of the Taixuanjing; "contact" (𝌕)
  11. (obsolete) Alternative form of .
    • 剛到廂房中角門首,不防黑影裡拋出一條凳子來,把來旺兒絆了一 [Written Vernacular Chinese, trad.]
      刚到厢房中角门首,不防黑影里抛出一条凳子来,把来旺儿绊了一 [Written Vernacular Chinese, simp.]
      From: The Plum in the Golden Vase, circa 1610 CE
      Gāng dào xiāngfáng zhōng jiǎomén shǒu, bùfáng hēiyǐng lǐ pāo chū yī tiáo dèngzǐ lái, bǎ Lái Wàng'ér bàn le yī jiāo. [Pinyin]
      (please add an English translation of this example)
  12. (Hokkien, dated) Used to refer to a private wholesale trading company
    alt. forms:
Compounds

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“tumble; fall; leg; foot; lower limb; etc.”).
(This character, , is the second-round simplified form of .)
Notes:
  • Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia and Singapore.
  • Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan.

Pronunciation

  • Min Nan (POJ): kiau

  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Philippines)
      • Pe̍h-ōe-jī: kiau
      • Tâi-lô: kiau
      • Phofsit Daibuun: kiaw
      • IPA (Quanzhou, Philippines): /kiau³³/
      • IPA (Xiamen): /kiau⁴⁴/

Definitions

  1. (Xiamen, Quanzhou and Philippines Hokkien) and
  2. (Xiamen, Quanzhou and Philippines Hokkien) with; accompanying
Synonyms

Japanese

Kanji

(grade 2 “Kyōiku” kanji)

  1. to intersect
  2. to keep company with; to mix with
  3. to cross

Readings

  • Go-on: きょう (kyō)けう (keu, historical)
  • Kan-on: こう (, Jōyō)かう (kau, historical)
  • Kun: まじわる (majiwaru, 交わる, Jōyō); まじる (majiru, 交じる, Jōyō); かう (kau, 交う, Jōyō); かわす (kawasu, 交わす, Jōyō); まじえる (majieru, 交える, Jōyō); まぜる (mazeru, 交ぜる, Jōyō); まざる (mazaru, 交ざる, Jōyō); こもごも (komogomo, )

Compounds

  • (まじ)える (majieru)
  • ()ざる (mazaru)
  • (かわ) (kawasu), ()わす (kawasu)
  • ()ぜる (mazeru)

Definitions

Kanji in this term
こもごも
Grade: 2
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
【こもごも】
[adverb] alternating; one after another
[adverb] all mixed up and indistinct
Alternative spellings
交々, , ,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Korean

Hanja

(eumhun 사귈 교 (sagwil gyo))

  1. Hanja form? of (to intersect).

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: giao

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/9 7:07:00