请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also:
U+4E4E, 乎
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E4E

[U+4E4D]
CJK Unified Ideographs
[U+4E4F]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 4, 丿+4, 5 strokes, cangjie input 竹火木 (HFD), four-corner 20409, composition𠂌丷)

Derived characters

  • 𠇼, 呼, 垀, 𡛚, 𫼞, 泘, 𤝘, 㭔, 𣧯, 烀, 𬏃, 䉿, 𮎇, 𫊯, 𧦝(𫍞), 軤(轷), 䤣, 𫗶, 𩶈, 䴣, 𪏹, 𪕉
  • 𮓦, 𫚶, 𬼔, 乯, 𬼡, 𤇠, 𠓧, 苸, 𥬏, 雽, 𢨽, 𤵡, 虖

Descendants

References

  • KangXi: page 82, character 7
  • Dai Kanwa Jiten: character 131
  • Dae Jaweon: page 166, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 36, character 8
  • Unihan data for U+4E4E

Chinese

simp. and trad.
alternative forms𠂞
𠂠
Hokkien question particle

Glyph origin

Historical forms of the character
ShangWestern ZhouShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone scriptBronze inscriptionsSmall seal scriptTranscribed ancient scripts





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Ideogrammic compound (會意) and phono-semantic compound (形聲, OC *ɢaː) : semantic [Term?] (wind; air) + phonetic (OC *kʰluːʔ, branch) – original form of (OC *qʰaː, “to call; to cry”). Compare (OC *ɢeː).

Etymology 1

in; at; on
Attrited or unstressed form of (OC *qa) (Schuessler, 2007).

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): hū, hú (hu1, hu2)
    (Zhuyin): ㄏㄨ, ㄏㄨˊ
    (Chengdu, SP): hu2 / fu2
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): fu4, wu4
    (Taishan, Wiktionary): fu3
  • Gan (Wiktionary): fu4
  • Hakka
    (Sixian, PFS): fû / fù
    (Meixian, Guangdong): fu2
  • Jin (Wiktionary): hu1
  • Min Bei (KCR):
  • Min Dong (BUC):
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): ho͘ / hohⁿ / hôⁿ / hoⁿ / hōⁿ
    (Teochew, Peng'im): hu1 / hu7
  • Wu (Wiktionary): hhu (T3)
  • Xiang (Wiktionary): fu2

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄏㄨ
      • Tongyong Pinyin: hu
      • Wade–Giles: hu1
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: hu
      • Palladius: ху (xu)
      • Sinological IPA (key): /xu⁵⁵/
    • (Standard Chinese, rare literary variant)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄏㄨˊ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: hu2
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: hwu
      • Palladius: ху (xu)
      • Sinological IPA (key): /xu³⁵/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: hu2 / fu2
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xu / fu
      • Sinological IPA (key): /xu²¹/, /fu²¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: fu4, wu4
      • Yale: fùh, wùh
      • Cantonese Pinyin: fu4, wu4
      • Guangdong Romanization: fu4, wu4
      • Sinological IPA (key): /fuː²¹/, /wuː²¹/
Note: wu4 - rare.
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: fu3
      • Sinological IPA (key): /fu²²/
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: fu4
      • Sinological IPA (key): /fu³⁵/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: fû / fù
      • Hakka Romanization System: fu´ / fuˇ
      • Hagfa Pinyim: fu1 / fu2
      • Sinological IPA: /fu²⁴/, /fu¹¹/
    • (Meixian)
      • Guangdong: fu2
      • Sinological IPA: /fu¹¹/
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: hu1
      • Sinological IPA (old-style): /xu¹¹/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized:
      • Sinological IPA (key): /xu⁵⁴/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê:
      • Sinological IPA (key): /hu⁵⁵/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: ho͘
      • Tâi-lô: hoo
      • Phofsit Daibuun: hof
      • IPA (Quanzhou): /hɔ³³/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /hɔ⁴⁴/
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: hohⁿ
      • Tâi-lô: honnh
      • Phofsit Daibuun: hvoq
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /hɔ̃ʔ³²/
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: hôⁿ
      • Tâi-lô: hônn
      • Phofsit Daibuun: hvoo
      • IPA (Xiamen, Quanzhou): /hɔ̃²⁴/
    • (Hokkien: Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: hoⁿ
      • Tâi-lô: honn
      • Phofsit Daibuun: hvof
      • IPA (Zhangzhou): /hɔ̃⁴⁴/
    • (Hokkien: Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: hōⁿ
      • Tâi-lô: hōnn
      • Phofsit Daibuun: hvo
      • IPA (Zhangzhou): /hɔ̃²²/
Note:
  • ho͘ - literary;
  • hohⁿ/hôⁿ/hoⁿ/hōⁿ - vernacular (question particle).
    • (Teochew)
      • Peng'im: hu1 / hu7
      • Pe̍h-ōe-jī-like: hu / hū
      • Sinological IPA (key): /hu³³/, /hu¹¹/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: hhu (T3)
      • Sinological IPA (key): /ɦv̩ʷ²³/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: fu2
      • Sinological IPA (key): /ɸu¹³/

  • Dialectal data
VarietyLocation
edit
MandarinBeijing/xu⁵⁵/
Harbin/xu⁴⁴/
Tianjin/xu²¹/
Jinan/xu⁴²/
Qingdao/xu²¹³/
Zhengzhou/xu²⁴/
Xi'an/xu²¹/
Xining/xv̩⁴⁴/
Yinchuan/xu⁴⁴/
Lanzhou/xu³¹/
Ürümqi/xu⁴⁴/
Wuhan/xu⁵⁵/
Chengdu/xu³¹/
/fu³¹/
Guiyang/fu⁵⁵/
Kunming/xu⁴⁴/
Nanjing/xu³¹/
Hefei/xu²¹/
JinTaiyuan/xu¹¹/
Pingyao/xu¹³/
Hohhot/xu³¹/
WuShanghai/hu⁵³/
/ɦu²³/
Suzhou/ɦəu¹³/
Hangzhou/ɦu²¹³/
Wenzhou/vu³¹/
HuiShexian/xu³¹/
Tunxi/xu¹¹/
XiangChangsha/fu¹³/
Xiangtan/ɸu³³/
GanNanchang/fu⁴⁵/
HakkaMeixian/fu¹¹/
Taoyuan/fu¹¹/
CantoneseGuangzhou/fu²¹/
Nanning/fu⁵⁵/
/wu²¹/
Hong Kong/fu²¹/
MinXiamen (Min Nan)/hɔ³⁵/
/hɔ⁵⁵/
Fuzhou (Min Dong)/hu⁴⁴/
Jian'ou (Min Bei)/xu⁵⁴/
Shantou (Min Nan)/hu³³/
Haikou (Min Nan)/hu²³/

  • Middle Chinese: /ɦuo/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (33)
Final () (23)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()I
Fanqie戸吳切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦuo/
Pan
Wuyun
/ɦuo/
Shao
Rongfen
/ɣo/
Edwin
Pulleyblank
/ɦɔ/
Li
Rong
/ɣo/
Wang
Li
/ɣu/
Bernard
Karlgren
/ɣuo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
wu4
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*ɢˤa/
    (Zhengzhang): /*ɢaː/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/22/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ hu ›‹ hu ›
Old
Chinese
/*ɢˁa//*ɢˁa/
English(Q particle)in, at

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.5189
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢaː/

Definitions

  1. in; at; on
    Synonym: ()
    • 故沛然德教溢四海。 [Classical Chinese, trad. and simp.]
      From: Mencius, c. 4th century BCE
      Gù pèirán déjiào yì sìhǎi. [Pinyin]
      When this is the case, such an one's virtue and teachings will spread over all within the four seas like the rush of water.
    • 今子有五石之瓠,何不慮以為大樽而浮江湖,而憂其瓠落無所容? [Classical Chinese, trad.]
      今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮江湖,而忧其瓠落无所容? [Classical Chinese, simp.]
      From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
      Jīn zǐ yǒu wǔ dàn zhī hù, hé bù lǜ yǐwèi dà zūn ér fú jiānghú, ér yōu qí hùluò wú suǒ róng? [Pinyin]
      Sir, had calabashes large enough to hold five piculs; why did you not think of making large bottle-gourds of them, by means of which you could have floated over rivers and lakes, instead of giving yourself the sorrow of finding that they were useless for holding anything.
  2. (indicates the object of an action) with; on
    Synonym: ()
    • 菲飲食,而致孝鬼神。 [MSC, trad.]
      菲饮食,而致孝鬼神。 [MSC, simp.]
      Fěi yǐnshí, ér zhì xiào guǐshén. [Pinyin]
      He used himself coarse food and drink, but displayed the utmost filial piety towards the spirits.
    • 齧缺問王倪。 [Classical Chinese, trad.]
      啮缺问王倪。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
      Niè Quē wèn Wáng Ní. [Pinyin]
      Nie Que asked Wang Ni.
  3. (indicates comparison) than
    Synonym: ()
    • 福輕羽,莫之知載;禍重地,莫之知避。 [Classical Chinese, trad.]
      福轻羽,莫之知载;祸重地,莫之知避。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
      Fú qīng yǔ, mò zhī zhī zǎi; huò zhòng dì, mò zhī zhī bì. [Pinyin]
      Happiness is lighter than a feather, but no one knows how to support it; calamity is heavier than the earth, and yet no one knows how to avoid it.
  4. A suffix placed after adjectives and adverbs to express praise or amazement.
  5. Sentence-final interrogative particle.
    • 有朋自遠方來,不亦樂 [Classical Chinese, trad.]
      有朋自远方来,不亦乐 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
      Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè ? [Pinyin]
      Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
  6. Sentence-final exclamatory particle.
  7. Sentence-final imperative particle.
  8. Sentence-final speculative particle.

Compounds

  • 不在乎 (bù zàihu)
  • 不外乎 (bùwàihū)
  • 之乎者也 (zhīhūzhěyě)
  • 二乎
  • 似乎 (sìhū)
  • 傻乎乎 (sháhūhū)
  • 出乎意外
  • 出乎意料 (chūhūyìliào)
  • 呀呀乎
  • 嗟乎 (jiēhū)
  • 在乎 (zàihū)
  • 套近乎 (tàojìnhū)
  • 微乎其微 (wēihūqíwēi)
  • 拉近乎
  • 毫不在乎
  • 溜之乎也
  • 神乎其技
  • 神乎其神
  • 胖乎乎 (pànghūhū)
  • 臭乎乎
  • 超乎 (chāohū)
  • 辣乎乎
  • 近乎 (jìnhū)
  • 迥乎不同 (jiǒnghūbùtóng)
  • 云乎
  • 扎乎
  • 不亦樂乎不亦乐乎 (bùyìlèhū)
  • 出乎尋常出乎寻常
  • 幾乎几乎 (jīhū)
  • 情見乎言情见乎言
  • 情見乎辭情见乎辞
  • 應乎人心应乎人心
  • 攻乎異端攻乎异端
  • 斷乎断乎 (duànhū)
  • 斷乎不可断乎不可
  • 於乎于乎
  • 於是乎于是乎 (yúshìhū)
  • 況乎况乎 (kuànghū)
  • 渙乎涣乎
  • 滿不在乎满不在乎
  • 猶之乎犹之乎
  • 異乎尋常异乎寻常 (yìhūxúncháng)
  • 瞠乎其後瞠乎其后 (chēnghūqíhòu)
  • 瞠乎後矣瞠乎后矣
  • 確乎确乎 (quèhū)
  • 關乎关乎 (guānhū)
  • 難乎為繼难乎为继 (nánhūwéijì)

Pronunciation

  • Min Nan (POJ): hō͘

  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: hō͘
      • Tâi-lô: hōo
      • Phofsit Daibuun: ho
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou): /hɔ²²/
      • IPA (Taipei, Kaohsiung): /hɔ³³/

Definitions

  1. Alternative form of (hō͘).
    • 你是阮今生的願望。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
      你是阮今生的愿望。 [Taiwanese Hokkien, simp.]
      From: 2015, 曹雅雯 and 許富凱, 今生的願望
      hō͘ lí sī gún kim-seng ê goān-bāng. [Pe̍h-ōe-jī]
      Getting married to you is my wish in this life.
    • 看你為伊咧傷心,我心內像針揻。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
      看你为伊咧伤心,我心内像针揻。 [Taiwanese Hokkien, simp.]
      From: 2017, 蔡佳麟, 心‧離開
      Khòaⁿ lí ūi i teh siong-sim, hō͘ góa sim-lāi chhiūⁿ chiam ui. [Pe̍h-ōe-jī]
      Seeing you grieve over him makes my heart feel like it is poked with a needle.

Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Go-on: (go); (o) (wo, historical)
  • Kan-on: (ko)
  • Kun: (yo, ); かな (kana, ); ああ (ā, ); (ya, ); (ka, ); (o, )

Etymology

Kanji in this term

Jinmeiyō
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
【か】H
[particle] final interrogative particle, similar to a question mark ("?").
[particle] particle marking alternatives in a list; "or"
[particle] whether (or not)
[particle] indication of doubt
[prefix] (emphatic, before an adjective, non-productive) very
[suffix] forms 形容動詞 (keiyō dōshi, -na adjectives) from stems, indicating the state or feeling of an object
Alternative spellings
,
(This term, , is an alternative (literary, obsolete) spelling of the above term.)

Korean

Hanja

(eumhun 어조사 호 (eojosa ho))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

  • Naver Hanja Dictionary: 乎

Old Korean

Etymology 1

From the Middle Chinese reading (MC ɦuo).

Phonogram

(*-wo or *-hwo)

  1. A syllabic phonogram denoting either final syllable *-wo or *-hwo

Suffix

(*-wo)

  1. A very common verbal suffix, sometimes called the "modulator" in English, whose meaning is disputed. See the Middle Korean entry (-wo) for more.
Descendants
  • Middle Korean: (-wo, yang-vowel modulator suffix)

Suffix

(*-wo)

  1. An adverb-deriving suffix.
Descendants
  • Middle Korean: (-wo, yang-vowel adverb-deriving suffix)

Verb

(*h(oy)-wo)

  1. Form with modulator suffix of (*ho(y)-, to do)

References

  • 황선엽 (Hwang Seon-yeop), 이전경 (Yi Jeon-gyeong), 하귀녀 (Ha Gwi-nyeo), 이용 (Yi Yong), 박진호 (Park Jin-ho), 김성주 (Kim Seong-ju), 장경준 (Jang Gyeong-jun), 서민욱 (Seo Min-uk), 이지영 (Yi Ji-yeong), 서형국 (Seo Hyeong-guk). (2009) 석독구결사전/釋讀口訣辭典 [Dictionary of interpretive gugyeol], Bakmunsa, →ISBN, pages 393—396

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: hồ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/10/20 23:45:38