请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also: , , , , , and
U+4E43, 乃
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E43

[U+4E42]
CJK Unified Ideographs
[U+4E44]

Translingual

Stroke order (Mainland China)
Stroke order
Traditional Chinese and Japanese

Han character

(Kangxi radical 4, 丿+1, 2 strokes, cangjie input 弓竹尸 (NHS), four-corner 17227, composition㇡丿)

Derived characters

  • 仍, 奶, 屷, 𢖱, 扔, 𣱽, 𣅅, 㭁, 㲌, 𤆈, 𠂫, 𤜠, 辸, 礽, 䄧, 𧘌, 𥾋, 𮋣, 𧈣, 䚮, 𬤻, 𬦠, 釢, 𠂪, 𬝡, 𬼅, 𫡐, 𫡝, 㞧, 艿, 氖, 𫶵, 疓, 秀, 𬔬, 隽, 𮥸, 䯮, 𫡄, 𭑩, 及, 夃, 孕, 尕, 𫹭, 朶, 盁, 呄, 㭆, 𫂲, 㚉, 鼐

Descendants

  • (Hiragana character derived from Man'yōgana)
  • (Katakana character derived from Man'yōgana)

References

  • KangXi: page 81, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 113
  • Dae Jaweon: page 165, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 31, character 5
  • Unihan data for U+4E43

Chinese

simp. and trad.
alternative forms
 


𠄕
𠄎
𠧤


𠄕
𠄎
𠧤
𢏩
𢎧

Glyph origin

Historical forms of the character
ShangWestern ZhouSpring and AutumnWarring StatesShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone scriptBronze inscriptionsBronze inscriptionsBronze inscriptionsChu slip and silk scriptQin slip scriptShizhoupian scriptAncient scriptSmall seal scriptTranscribed ancient scripts





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

From ancient 𠄎.

Etymology 1

“you; your”
From Proto-Sino-Tibetan *na-ŋ (you).
"then; now"
Related to Tibetan (na, postposition following temporal causes) (Coblin, 1986).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): nǎi (nai3)
    (Zhuyin): ㄋㄞˇ
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): naai5
    (Taishan, Wiktionary): nai4
  • Hakka (Meixian, Guangdong): nai1
  • Min Dong (BUC): nāi
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): nái / ná / nǎ
    (Teochew, Peng'im): nai2 / nai6
  • Wu (Wiktionary): ne (T3)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: nǎi
      • Zhuyin: ㄋㄞˇ
      • Tongyong Pinyin: nǎi
      • Wade–Giles: nai3
      • Yale: nǎi
      • Gwoyeu Romatzyh: nae
      • Palladius: най (naj)
      • Sinological IPA (key): /naɪ̯²¹⁴/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: naai5
      • Yale: náaih
      • Cantonese Pinyin: naai5
      • Guangdong Romanization: nai5
      • Sinological IPA (key): /naːi̯¹³/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: nai4
      • Sinological IPA (key): /ⁿdai²¹/
  • Hakka
    • (Meixian)
      • Guangdong: nai1
      • Sinological IPA: /naɪ⁴⁴/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: nāi
      • Sinological IPA (key): /nˡai³³/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: nái
      • Tâi-lô: nái
      • Phofsit Daibuun: nae
      • IPA (Kaohsiung): /nãi⁴¹/
      • IPA (Quanzhou): /nãi⁵⁵⁴/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /nãi⁵³/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: nar
      • IPA (Quanzhou): /nã⁵⁵⁴/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • IPA (Quanzhou): /nã²²/
Note:
  • nái - literary;
  • ná/nǎ - vernacular.
    • (Teochew)
      • Peng'im: nai2 / nai6
      • Pe̍h-ōe-jī-like: nái / năi
      • Sinological IPA (key): /nai⁵²/, /nai³⁵/
Note:
  • nai2 - “you, your”;
  • nai6 - “just; then; be”.
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: ne (T3)
      • Sinological IPA (key): /ne̞²³/

  • Dialectal data
VarietyLocation
edit
MandarinBeijing/nai²¹⁴/
Harbin/nai²¹³/
Tianjin/nai¹³/
Jinan/nɛ⁵⁵/
Qingdao/nɛ⁵⁵/
Zhengzhou/nai⁵³/
Xi'an/nai⁵³/
Xining/nɛ⁵³/
Yinchuan/nɛ¹³/
Lanzhou/lɛ⁴⁴²/
Ürümqi/nai⁵¹/
Wuhan/nai⁴²/
Chengdu/nai⁵³/
Guiyang/nai⁴²/
Kunming/næ⁵³/
Nanjing/lae²¹²/
Hefei/le̞²⁴/
JinTaiyuan/nai⁵³/
Pingyao/næ⁵³/
Hohhot/nɛ⁵³/
WuShanghai/na²³/
Suzhou/ne̞⁵¹/
Hangzhou/ne̞⁵³/
Wenzhou/na³⁵/
HuiShexian/na³⁵/
Tunxi
XiangChangsha/lai⁴¹/
Xiangtan/nai⁴²/
GanNanchang/lai²¹³/
HakkaMeixian/nai⁴⁴/
Taoyuan/nɑi²⁴/
CantoneseGuangzhou/nai²³/
Nanning/nai²⁴/
Hong Kong/nai²³/
MinXiamen (Min Nan)/nai⁵³/
Fuzhou (Min Dong)/nai³²/
Jian'ou (Min Bei)/nai²¹/
Shantou (Min Nan)/nãi⁵³/
Haikou (Min Nan)/nai²¹³/

  • Middle Chinese: /nʌiX/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (8)
Final () (41)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Open
Division ()I
Fanqie奴亥切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/nʌiX/
Pan
Wuyun
/nəiX/
Shao
Rongfen
/nɒiX/
Edwin
Pulleyblank
/nəjX/
Li
Rong
/nᴀiX/
Wang
Li
/nɒiX/
Bernard
Karlgren
/nɑ̆iX/
Expected
Mandarin
Reflex
nǎi
Expected
Cantonese
Reflex
noi5
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*nˤə(ŋ)ʔ/, /*nˤəʔ/
    (Zhengzhang): /*nɯːʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/22/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
nǎinǎi
Middle
Chinese
‹ nojX ›‹ nojX ›
Old
Chinese
/*nˁə(ŋ)ʔ//*nˁəʔ/
Englishyourthen

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.9337
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*nɯːʔ/

Definitions

  1. (literary) you, your
    • 朕心朕德,惟知。 [Classical Chinese, trad. and simp.]
      From: The Book of Documents, circa 4th – 3rd century BCE
      Zhèn xīn zhèn dé, wéi nǎi zhī. [Pinyin]
      Only you know my heart and my virtue.
    • 往踐職,無逆朕命。 [Classical Chinese, trad.]
      往践职,无逆朕命。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
      Wǎng jiàn nǎi zhí, wú nì zhèn mìng. [Pinyin]
      Go and carry out your duties, and do not disobey my orders!
    • 王師北定中原日,家祭毋忘告翁。 [Classical Chinese, trad.]
      王师北定中原日,家祭毋忘告翁。 [Classical Chinese, simp.]
      From: 1210, 陸游 (Lu You), 示兒
      Wángshī běi dìng zhōngyuán rì, jiājì wú wàng gào nǎi wēng. [Pinyin]
      On the day the Song army reconquers the Central Plain in the North, do not forget to inform your father when making offerings to your ancestors.
  2. (literary) be
    失敗成功之母失败成功之母   shībài nǎi chénggōng zhī mǔ   failure is the mother of success
    • 呂公女呂后也,生孝惠帝、魯元公主。 [Classical Chinese, trad.]
      吕公女吕后也,生孝惠帝、鲁元公主。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
      Lǚ Gōng nǚ nǎi Lǚ Hòu yě, shēng Xiàohuì Dì, Lǔyuán Gōngzhǔ. [Pinyin]
      The daughter of Lü Gong was Empress Lü, who gave birth to Emperor Hui and Princess Luyuan.
  3. (literary) then; hence
    Synonym: 於是于是 (yúshì)
    • 相如度秦王雖齋,決負約不償城,使其從者衣褐,懷其璧,從徑道亡,歸璧於趙。 [Classical Chinese, trad.]
      相如度秦王虽斋,决负约不偿城,使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
      Xiàngrú duò Qín wáng suī zhāi, jué fùyuē bù cháng chéng, nǎi shǐ qí cóngzhě yì hè, huái qí bì, cóng jìngdào wáng, guī bì yú Zhào. [Pinyin]
      Lin Xiangru reckoned even though the King of Qin agreed to fast, he would certainly break his promise and not hand over the cities. Hence, he ordered his servant to put on ragged clothes, hide the jade under his bosom, and flee Qin on trails, in order to smuggle the jade back to Zhao.
  4. (literary) only then; not ... until
    Synonym: (cái)
    • 趙王送璧時齋戒五日。今大王亦宜齋戒五日,設九賓於廷,臣敢上璧。 [Classical Chinese, trad.]
      赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣敢上璧。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
      Zhào wáng sòng bì shí zhāijiè wǔ rì. Jīn dàwáng yì yí zhāijiè wǔrì, shè jiǔbīn yú tíng, chén nǎi gǎn shàng bì. [Pinyin]
      The King of Zhao fasted for five days before sending the jade off. Now Your Majesty should also fast for five days, and receive me with the Ceremony of Jiubin at the court. Only then will I dare to present the jade.
    • 沛公謂張良曰:「從此道至吾軍,不過二十里耳。度我至軍中,公入。」 [Classical Chinese, trad.]
      沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公入。” [Classical Chinese, simp.]
      From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
      Pèi Gōng wèi Zhāng Liáng yuē: “Cóng cǐ dào zhì wú jūn, bùguò èrshí lǐ ěr. Duò wǒ zhì jūn zhōng, gōng nǎi rù.” [Pinyin]
      Liu Bang said to Zhang Liang, "It is only twenty lis from here to our camp. Only after you estimate that I have arrived at our camp should you enter."
  5. (literary) but
    • 不見子都,狂且 [Pre-Classical Chinese, trad.]
      不见子都,狂且 [Pre-Classical Chinese, simp.]
      From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
      Bù jiàn Zǐdōu, nǎi jiàn kuángqiě. [Pinyin]
      I do not see Zidu, but I see this mad fellow.
    • 古人以儉為美德,今人以儉相詬病。 [Classical Chinese, trad.]
      古人以俭为美德,今人以俭相诟病。 [Classical Chinese, simp.]
      From: 11th century, Sima Guang, 訓儉示康
      Gǔrén yǐ jiǎn wéi měidé, jīnrén nǎi yǐ jiǎn xiāng gòubìng. [Pinyin]
      The ancient people regarded frugality as a virtue, but now people criticize one another for being frugal.
  6. (literary) surprisingly; unexpectedly
    Synonym: 竟然 (jìngrán)
    • 問今是何世,不知有漢,無論魏晉。 [Classical Chinese, trad.]
      问今是何世,不知有汉,无论魏晋。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Peach Blossom Spring (桃花源記), by Tao Yuanming, 421 (Wiktionary translation)
      Wèn jīn shì hé shì, nǎi bùzhī yǒu hàn, wúlùn Wèi Jìn. [Pinyin]
      They asked what the current ruling dynasty was. Surprisingly, they had not even heard of the Han, let alone the Wei and the Jin.
  7. (Mainland China, Internet slang, cute-sounding) you (singular)
       nǎiméng   (cute-sounding variant of 你們) you (plural)
  8. (Shanghainese Wu) now
    從前伊勿敢跳過去,伊勿怕了。 [Shanghainese, trad.]
    从前伊勿敢跳过去,伊勿怕了。 [Shanghainese, simp.]
    From: 2007, Qian Nairong, 上海话大词典, page 14
    [z̥ʊŋ²² ʑ̥i⁴⁴ ɦi²³ v̥əʔ¹¹ kø²³ tʰiɔ³³ ɡ̊v̩ʷ⁵⁵ t͡ɕʰi²¹ ne̞²³ ɦi²³ v̥əʔ¹¹ pʰo²³ ləʔ¹²] [IPA]
    A long time ago he was scared to jump over, but now he isn't.

Synonyms

Pronunciation

  • Cantonese (Taishan, Wiktionary): nai4, nai4*

  • Cantonese
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: nai4, nai4*
      • Sinological IPA (key): /ⁿdai²¹/, /ⁿdai²¹⁻²¹⁵/

Definitions

  1. (Taishanese, colloquial) Alternative form of (“which; where”).

Compounds

  • 乃今 (nǎijīn)
  • 乃公
  • 乃可
  • 乃始
  • 乃心王室
  • 乃文乃武
  • 乃是 (nǎishì)
  • 乃武乃文
  • 乃父
  • 乃眷
  • 乃祖
  • 乃翁
  • 乃者
  • 乃至 (nǎizhì)
  • 乃若
  • 康乃馨 (kāngnǎixīn)
  • 有容乃大
  • 木乃伊 (mùnǎiyī)
  • 欸乃 (ǎinǎi)
  • 欸乃曲
  • 毋乃 (wúnǎi)
  • 若乃
  • 乃則爾巴格乃则尔巴格 (Nǎizé'ěr Bāgé)
  • 乃爾乃尔 (nǎi'ěr)
  • 乃蠻乃蛮
  • 告訴乃論告诉乃论
  • 楊乃武杨乃武
  • 況乃况乃
  • 無乃无乃 (wúnǎi)
  • 請求乃論请求乃论

Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. from
  2. possessive particle
  3. whereupon
  4. accordingly
  5. you

Readings

  • Go-on: ない (nai)
  • Kan-on: だい (dai)
  • On: (e)
  • Kun: (o, ); すなわち (sunawachi, 乃ち); なんじ (nanji, )なんぢ (nandi, historical)なむち (namuti, ancient); (no, )
  • Nanori: おさむ (osamu)をさむ (wosamu, historical); のり (nori)

Alternative reading as in 欸乃, compare Mandarin ǎoǎi, Cantonese oi1 oi2:

  • Go-on: あい (ai)
  • Kan-on: あい (ai)

See also


Korean

Hanja

(eumhun 이에 (ie nae))

  1. Hanja form? of (then).
  2. Hanja form? of (really, indeed).
  3. Hanja form? of (as it turned out, after all).
  4. Hanja form? of (then).

References

  • Naver Hanja Dictionary: 乃

Old Korean

Alternative forms

  • 言利, 曰利 (logographic variant)

Verb

(*nwoy-)

  1. to speak; to say
    • c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Golden Light Sutra:
      [言]示尸善男子五種法
      PWUTHYE-n nwoy-si-l SYEN.NAM.CO-ya WO.CYONG.PEP-ur UY[?]-a
      As for the Buddha, his [honored] sayings: "O good men! Rely on the Five Laws, and..."
      (N.B. Gugyeol glyphs are given in non-abbreviated forms. Bracketed terms were ignored when read.)

Descendants

  • Korean: 뇌다 (noeda, to say repeatedly)
  • Korean: 되뇌다 (doenoeda, to repeat the same thing)
  • Korean: 뇌까리다 (noekkarida, to say whatever comes to mind)

Further reading

  • 남풍현 (Nam Pung-hyeon) (2018), <願往生歌>의 새로운 解讀 [A new reading of the Wonwangsaeng-ga]”, in Gugyeol Yeon'gu, volume 41, pages 5-27
  • 황선엽 (Hwang Seon-yeop) (2009) 釋讀口訣辭典 [Dictionary of interpretive gugyeol], Taehaksa, →ISBN
  • 이병기 (Yi Byeong-gi) (2014), 구결자료의 어휘 [Vocabulary in the gugyeol sources]”, in Gugyeol Yeon'gu, volume 33, pages 23–61

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: nãi[1][2][3][4][5][6], ái[2]
: Nôm readings: náy[4][6], nãy[4], nảy[4][6][6], nải[1][7][6], nấy[4][6][6], nới[4][6]

  1. (dated or literary) chữ Hán form of nãi (but; then).
  2. (dated or literary) chữ Hán form of nãi (you).

References

  1. Génibrel (1898).
  2. Thiều Chửu (1942).
  3. Nguyễn (1974).
  4. Hồ (1976).
  5. Trần (1999).
  6. Nguyễn et al. (2009).
  7. Bonet (1899).
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/8 2:33:22