不為五斗米折腰
See also: 不为五斗米折腰
Chinese
to not do five ladle; dipper; small; big; starsrice; meter to bow in obeisance trad. (不為五斗米折腰) 不為 五 斗 米 折腰 simp. (不为五斗米折腰) 不为 五 斗 米 折腰
Etymology
Literally: to not bow down for the sake of five pecks (or decalitres) of rice
Pronunciation
Idiom
不為五斗米折腰
- to not compromise one's integrity just to earn a small salary in a dead-end job; to not sacrifice one's ideals in order to make a living
- 我對很多年輕人和創業人有一個建議,如果一個人年紀大了,不得不為五斗米折腰的時候沒辦法。但是對於年輕人,對於想創業的新一代的人,還是要有理想主義色彩,不要被物化的東西迷惑住。整天比哪個公司給我的工資更高,或者哪個公司的名氣聽起來更能滿足虛榮心。 [MSC, trad.]
- From: 2005: anon, 周鸿袆:大丈夫光明磊落 我不是个谦谦君子 (An interview with former Yahoo China executive, Zhou Hongyi: It takes a brave man to be open and frank, modesty has never been my strong suit)
- Wǒ duì hěn duō niánqīngrén hé chuàngyèrén yǒu yīge jiànyì, rúguǒ yīge rén niánjì dà le, bùdé bù wèi wǔ dǒu mǐ zhéyāo de shíhòu méi bànfǎ. Dànshì duìyú niánqīngrén, duìyú xiǎng chuàngyè de xīn yīdài de rén, háishì yào yǒu lǐxiǎng zhǔyì sècǎi, bùyào bèi wù huà de dōngxī míhuò zhù. Zhěngtiān bǐ nǎge gōngsī gěi wǒ de gōngzī gèng gāo, huòzhě nǎge gōngsī de míngqì tīngqǐlái gèng néng mǎnzú xūróngxīn. [Pinyin]
- I have a suggestion for the many young people and entrepreneurs out there: if a person is older, there may come a time when he can ill-afford to not sacrifice his ideals in order to make a living. But for the young person, or the next-generation of aspiring entrepreneur, it is better to have an idealist's mindset. Don't be enticed by material things. Don't sit there all day comparing which company will pay you a higher salary, or which company's reputation sounds better capable of satisfying your sense of vanity.
我对很多年轻人和创业人有一个建议,如果一个人年纪大了,不得不为五斗米折腰的时候没办法。但是对于年轻人,对于想创业的新一代的人,还是要有理想主义色彩,不要被物化的东西迷惑住。整天比哪个公司给我的工资更高,或者哪个公司的名气听起来更能满足虚荣心。 [MSC, simp.]