上帝
Chinese
up; on; on top up; on; on top; upon; first; previous or last; upper; higher; above; previous; to climb; to go into; to go up | emperor | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (上帝) | 上 | 帝 |
Etymology
The concept of God in Christianity or Judaism was borrowed by missionaries from Chinese folk religion for easy understanding of Chinese people at that time.
The sense of "customers" is from the phrase 顧客就是上帝/顾客就是上帝 (“the customer is always right”, literally “the customer is the God”).
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
Proper noun
上帝
- God
- 上帝保佑女王 ― Shàngdì bǎoyòu Nǚwáng ― God Bless the Queen
- 榮耀歸於上帝/荣耀归于上帝 ― róngyào guīyú Shàngdì ― Glory to God alone
- 你相信上帝嗎?/你相信上帝吗? ― Nǐ xiāngxìn shàngdì ma? ― Do you believe in God?
- 上帝至仁,以生生不窮爲道,豈有殺此贖彼,不忍不公之心也。耶穌彼謂之上帝之愛子,則愛子代有罪者被殺,而上帝悅之,亦何不仁不公之甚耶?吾知其上帝決無此事。 [Korean Literary Sinitic, trad.]
- From: 1961, Kim Yeong'ik (金永益), 《西敎辨》
- Sangje ji in, i saengsaeng bul gung wi do, gae yu sal cha sok pi, burin bulgong ji sim ya. Yaso pi wi ji Sangje ji aeja, jeuk aeja dae yujoe ja pi sal, i Sangje yeol ji, yeok ha burin bulgong ji sim ya? O ji gi Sangje gyeol mu cha sa. [Sino-Korean]
- Shangdi [God] being most benevolent, He made the inexhaustibility of growth and multiplication as His Way; how could there be Him killing this to redeem that—[that] would be an unbearably unfair intention. As for Jesus, they say he is God's beloved son, so the beloved son has been killed in place of the sinful, and this was pleasing unto God; again, how severe is the lack of benevolence, the unfairness? I know that God would never do such a thing.
- (Chinese mythology, Chinese folk religion) Shangdi (sky deity in Chinese traditional religions)
- 雖有惡人,齋戒沐浴,則可以祀上帝。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Suī yǒu èrén, zhāijiè mùyù, zé kě yǐ sì Shàngdì. [Pinyin]
- (please add an English translation of this example)
虽有恶人,斋戒沐浴,则可以祀上帝。 [Classical Chinese, simp.]- 況且老大人化過多少心力呢。借了上帝的息壤,來湮洪水,雖然觸了上帝的惱怒,洪水的深度可也淺了一點了。 [MSC, trad.]
- From: 1935, Lu Xun, 《理水》
- Kuàngqiě lǎo dàrén huà guò duōshào xīnlì ne. Jiè le Shàngdì de xīrǎng, lái yān hóngshuǐ, suīrán chù le Shàngdì de nǎonù, hóngshuǐ de shēndù kě yě qiǎn le yīdiǎn le. [Pinyin]
- (please add an English translation of this example)
况且老大人化过多少心力呢。借了上帝的息壤,来湮洪水,虽然触了上帝的恼怒,洪水的深度可也浅了一点了。 [MSC, simp.]
Synonyms
- (God):
Terms for God in different branches of Christianity
Branch | Words edit |
---|---|
Protestant | 上帝, 神, 真神 |
Roman Catholic | 天主, 僚氏 Hokkien, historical |
Eastern Orthodox | 上帝 |
- (Wu) 真神 (Zhēnshén)
Derived terms
|
|
Descendants
Sino-Xenic (上帝):
- → Japanese: 上帝 (jōtei)
- → Korean: 상제(上帝) (sangje)
- → Vietnamese: Thượng Đế (上帝)
Noun
上帝
- (obsolete) monarch
- (slang) customer; consumer
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
上 | 帝 |
じょう Grade: 1 | てい Grade: S |
goon | kan’on |
Noun
上帝 • (jōtei)
- lord, god
Proper noun
上帝 • (Jōtei)
- God, the Creator
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
上 | 帝 |
Proper noun
上帝 • (Sangje) (hangeul 상제)
- Hanja form? of 상제 (“God”).
Vietnamese
Hán tự in this term | |
---|---|
上 | 帝 |
Proper noun
上帝
- chữ Hán form of Thượng Đế (“God”).