やらん
Japanese
Pronunciation
- IPA(key): [ja̠ɾã̠ɴ]
Etymology 1
Contraction of Old Japanese phrase にやあらむ, consisting of に (ni, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative form”) of concluding auxiliary verb なり nari) + や (ya, coordinating particle, expressing a question or doubt) + あら (the 未然形 (mizenkei, “imperfective form”) of verb ある aru “to be”) + む (mu, auxiliary verb, expressing a guess or hope regarding an outcome or result).[1][2] Literal meaning is roughly “isn't it so?”
/ni ya aramu/ → /yaramu/ → /yaran/
The yaramu form is already seen in the Man'yōshū, dated to around 760.
Phrase
やらん (rōmaji yaran)
- (archaic, dialectal) “isn't it?”
- When used at the end of a sentence. Replaced in modern standard Japanese by だろう (darō) in casual informal speech, and でしょう (deshō) in more generally polite speech.
- (archaic, dialectal) expresses uncertainty or indefiniteness
- When used mid-sentence following a noun. Generally preceded by adverbial particle と (to).
Etymology 2
Contraction of verb form やらない (yaranai, “not do”), from verb やる (yaru, “to do”).
/yaranai/ → /yaran/
Verb
やらん (rōmaji yaran)
- (informal, colloquial, slang) not do
- See やる for details.
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN