やった
Japanese
Etymology 1
From the past tense of やる, literally meaning “I did it”, “you did it”, or “he/she did it”, the subject being implied in a context. In the case of interjection it always means “I did it”.
Pronunciation
- (Tokyo) やった [yàttáꜜ] (Odaka – [3])[1] as an interjection
- IPA(key): [ja̠t̚ta̠]
Interjection
やった • (yatta)
- hurrah! yay! I made it! (an interjection expressing approval, appreciation, or happiness.)
- 1927, Denji Kuroshima, 雪のシベリア:
- 戦闘の時と同じような銃声がしたかと思うと、兎は一間ほどの高さに、空に弧を描いて向うへとんだ。たしかに手ごたえがあった。
「やった! やった!」
吉田は、銃をさげ、うしろの小村に一寸目くばせして、前へ馳せて行った。- As soon as we heard a gunshot that matched that of a battle, the rabbit jumped to a height of 1 ken, drawing a curve in the air. It was a telling shot.
"Hurray! Hurray!"
With his gun slung off, and with a glance to Komura standing behind, Yoshida bolted off forward.
- As soon as we heard a gunshot that matched that of a battle, the rabbit jumped to a height of 1 ken, drawing a curve in the air. It was a telling shot.
- 2001 April 4, はっぱ隊 (music), “YATTA!”:
- お水飲んだらうめー!(やったー!)
日に当たったらあったけー!(やったー!)
腹から笑ったらおもしれー!(やったーやったー!)
犬飼ってみたらかわいー!(やったー!)- O-mizu nonda raumē! (Yattā!)
Hi ni atattara attakē! (Yattā!)
Hara kara warattara omoshirē! (Yattā yattā!)
Inu kaitte mitara kawaī! (Yattā!) - When I drank the water, it tasted great! (Hurray!)
When the sunlight hits me, it's warm! (Hurray!)
When I laughed from my stomach, it's fun! (Hurray, hurray!)
When I got a dog, it was cute! (Hurray!)
- O-mizu nonda raumē! (Yattā!)
- お水飲んだらうめー!(やったー!)
-
Verb
やった • (yatta)
- past tense of やる
Pronunciation
- IPA(key): [ja̠t̚ta̠]
Verb
やった • (yatta)
- past of や (ya): (dialect) was
- Synonym: (standard Japanese) だった (datta)
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN