まばら
Japanese
Alternative spellings |
---|
疎ら 疏ら |
Etymology
/ma abara/ → /mabara/
Originally a compound of 間 (ma, “interval, gap, space between”) + あばら (abara, “widely spaced, with large gaps, wide open”).[1][2]
First cited to a text from 1086.[3]
Pronunciation
- (Tokyo) まばら [màbárá] (Heiban – [0])[1][2][4]
- IPA(key): [ma̠ba̠ɾa̠]
Adjective
まばら • (mabara) -na (adnominal まばらな (mabara na), adverbial まばらに (mabara ni), historical kana まばら)
- [from 1086] barren, sparse, thin, straggling, scattered
Inflection
Inflection of まばら
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | まばらだろ | mabara daro | |
Continuative (連用形) | まばらで | mabara de | |
Terminal (終止形) | まばらだ | mabara da | |
Attributive (連体形) | まばらな | mabara na | |
Hypothetical (仮定形) | まばらなら | mabara nara | |
Imperative (命令形) | まばらであれ | mabara de are | |
Key constructions | |||
Informal negative | まばらではない まばらじゃない | mabara de wa nai mabara ja nai | |
Informal past | まばらだった | mabara datta | |
Informal negative past | まばらではなかった まばらじゃなかった | mabara de wa nakatta mabara ja nakatta | |
Formal | まばらです | mabara desu | |
Formal negative | まばらではありません まばらじゃありません | mabara de wa arimasen mabara ja arimasen | |
Formal past | まばらでした | mabara deshita | |
Formal negative past | まばらではありませんでした まばらじゃありませんでした | mabara de wa arimasen deshita mabara ja arimasen deshita | |
Conjunctive | まばらで | mabara de | |
Conditional | まばらなら(ば) | mabara nara (ba) | |
Provisional | まばらだったら | mabara dattara | |
Volitional | まばらだろう | mabara darō | |
Adverbial | まばらに | mabara ni | |
Degree | まばらさ | mabarasa |
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN