ひとりぼっち
Japanese
Alternative spellings |
---|
独りぼっち 独り法師 一人ぼっち |
Alternative forms
- ひとりぽっち (hitoripotchi)
Etymology
独り (hitori, “one person; lone”) + 法師 (hōshi, hosshi, “Buddhist monk”)
/hitoribopusi/ → /hitoribossi/ → /hitoribotti/
Pronunciation
- (Tokyo) ひとりぼっち [h
ìtóríbóꜜtchì] (Nakadaka – [4])[1][2][3] - IPA(key): [çi̥to̞ɾʲibo̞t̚t͡ɕi]
Noun
ひとりぼっち • (hitoribotchi)
- loneliness; solitude
- 1988 July 30 [Jul 25 1984], Fujiko F. Fujio, “ふたりぼっち [Altwo]”, in ポストの中の明日 [Post-Mid-Tomorrow] (藤子不二雄少年SF短編集; 2), volume 2 (fiction), 10th edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 190:
- 「ぼくはひとりぼっちにもどった………」
- “Boku wa hitoribotchi ni modotta………”
- “And I’m back to being alone again………”
- 「ぼくはひとりぼっちにもどった………」
- 2009, ryo (lyrics), “君の知らない物語”, performed by supercell:
- やっと見つけた織姫様
だけどどこだろう彦星様
これじゃひとりぼっち- yatto mitsuketa Orihime-sama
da kedo doko darō Hikoboshi-sama
kore ja hitoribotchi - We've finally found the Weaver Girl,
but where's her Cowherd?
If this is how it is, she's all alone
- yatto mitsuketa Orihime-sama
- やっと見つけた織姫様
-
- (archaic, literally) solitary monk
Related terms
- ぼっち (botchi)
References
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN